1 John 2:4 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Если кто-то говорит: «Я знаю Его», но не соблюдает Его повелений, тот лжец, и истины в нём нет.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тот, кто говорит: «Я знаю Его!» — но не исполняет Его заповеди, лжёт, и нет в нём правды.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Кто говорит: «Я знаю Его», но не исполняет Его заповедей, тот лжец, в нем нет истины!
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Кто говорит: «Я знаю Его», но не исполняет Его заповедей, тот лжец, в нем нет истины!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Если же говорит кто: «Я знаю Бога», а заповедей Его не соблюдает, лжец он, и нет истины в сердце его.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Кто говорит: "я познал Его", но Его заповедей не соблюдает, тот лжец, и нет в нём истины;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Кто утверждает: »Я распознал Его«, а заповедей Его не исполняет, тот лжец, и не живёт в нём истина.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Кто говорит: я познал Его и заповедей Его не соблюдает, тот лжец и нет в нем истины.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Глаголяй, яко познах его, и заповеди его не соблюдает, ложь есть, и в сем истины несть:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Всякий, кто говорит: "Я знаю его", но не соблюдает его заповеди, лжец, и истины нет в нём.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Кто говорит: «Я познал Его», но заповедей Его не соблюдает, тот лжец и нет в нем истины;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Если кто-то говорит: «Я знаю Его», но не соблюдает Его повелений, тот лжец, и истины в нем нет.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Если кто-то говорит: «Я знаю Его», но не соблюдает Его повелений, тот лжец, и истины в нем нет.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Кто говоритъ: я позналъ Его, но заповѣдей Его не соблюдаетъ, тотъ лжецъ, и нѣтъ въ немъ истины;
Russian Synodal 1876
Кто говорит: "я познал Его", но заповедей Его не соблюдает, тот лжец, и нет в нем истины;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Если кто-то говорит: "Я знаю Его", - но не соблюдает Его повелений, тот лжец, и истины в нём нет.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тот, кто говорит: "Я знаю Его!", но не исполняет заповеди Его, лжёт, и нет в нём правды.