1 John 2:6 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Кто заявляет, что живёт в единении с Аллахом, тот должен и поступать так, как поступал Иса.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
кто говорит, что живёт в Боге, должен жить, как жил Иисус.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Кто говорит, что он в Нем, тот должен и жить так, как жил Он.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Кто говорит, что он в Нем, тот должен и жить так, как жил Он.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Кто говорит, что в Нем пребывает, тот и жить должен [так], как Христос жил.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Кто говорит, что пребывает в Нём, тот должен поступать так, как Он поступал.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Кто утверждает, что пребывает в Нём, тот и сам обязан ходить так, как Он.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Кто говорит, что пребывает в Нем, тот должен и сам поступать так, как Он поступал.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Глаголяй, в нем пребывати, должен есть, якоже он ходил есть, и сей такожде да ходит.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Всякий, кто утверждает, что он сохраняет своё единство с Ним, должен поступать так, как поступал Он.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Кто говорит, что пребывает в Нем, тот должен поступать так, как Он поступал.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Кто говорит, что он в Нем, тот должен и жить так, как жил Он.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Кто говорит, что он в Нем, тот должен и жить так, как жил Он.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Кто говоритъ, что пребываетъ въ Немъ, тотъ долженъ поступать такъ, ка́къ Онъ поступалъ.
Russian Synodal 1876
Кто говорит, что пребывает в Нем, тот должен поступать так, как Он поступал.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Кто заявляет, что живёт в единении со Всевышним, тот должен и жить так, как жил Иса.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
кто говорит, что живёт в Боге, должен жить, как жил Иисус.