1 John 3:1 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Посмотрите, какую великую любовь дал нам Небесный Отец, чтобы мы были названы детьми Его! И мы действительно Его дети! Мир потому нас не знает, что не познал Его.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Подумайте, какую великую любовь Отец проявил к нам, позволив нам называться детьми Божьими! И мы в самом деле таковы. Потому мир и не признаёт нас, что не признаёт его.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Вы только посмотрите, какой любовью одарил нас Отец! Мы зовемся детьми Бога! Да, мы — Его дети. Мир не признает нас потому, что он не признал Его.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Вы только посмотрите, какой любовью одарил нас Отец! Мы зовемся детьми Бога! Да, мы — Его дети. Мир не признает нас потому, что он не признал Его.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Смотрите, как сильно любит нас Отец! Мы вправе называться детьми Его, да мы уже и теперь дети Божьи! Мир не признаёт нас лишь потому, что Бога не узнал.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Смотрите, какую любовь дал нам Отец, чтобы нам называться и быть детьми Божьими. Мир потому не знает нас, что не познал Его.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Посмотрите, какую великую любовь оказал нам Отец в том, что мы можем называться детьми Божьими, и мы являемся ими.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Посмотрите, какую любовь дал нам Отец, чтобы мы были названы детьми Божиими; и мы уже дети Божии. Мир потому не знает нас, что не познал Его.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Видите, какову любовь дал есть Отец нам, да чада Божия наречемся, и будем. Сего ради мир не знает нас, зане не позна его.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Смотрите, какую любовь в избытке даровал нам Отец, позволив нам называться Божьими детьми! Ведь мы ими и являемся. Причина, по которой мир не знает нас, в том, что он не познал Его.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Смотрите, какую любовь дал нам Отец, чтобы нам называться и быть детьми Божьими.Мир потому не знает нас, что не познал Его.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Посмотрите, какую великую любовь дал нам Отец, чтобы мы были названы детьми Бога! И мы действительно Его дети! Мир потому нас не знает, что не познал Его.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Посмотрите, какую великую любовь дал нам Отец, чтобы мы были названы детьми Бога! И мы действительно Его дети! Мир потому нас не знает, что не познал Его.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Смотри́те, какую любовь далъ намъ Отецъ, чтобы намъ называться и быть дѣтьми Божіими. Міръ потому не знаетъ насъ, что не позналъ Его.
Russian Synodal 1876
Смотрите, какую любовь дал нам Отец, чтобы нам называться и быть детьми Божиими. Мир потому не знает нас, что не познал Его.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Посмотрите, какую великую любовь дал нам Небесный Отец, чтобы мы были названы детьми Его! И мы действительно Его духовные дети! Мир потому нас не знает, что не узнал Его.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Подумайте, какую великую любовь Отец наш проявил к нам, позволив нам называться детьми Божьими! И мы на самом деле таковы. Потому мир и не признаёт нас, что не признаёт Его.