1 John 3:12 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Не будьте такими, как Каин. Он был от Иблиса и убил своего брата. А почему убил? Потому что его дела были злы, а дела его брата — праведны.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Мы не должны быть подобны Каину, который принадлежал лукавому и убил своего брата. За что он убил его? За то, что его дела были злы, а дела его брата — праведны.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Мы не должны быть такими, как Ка́ин, который был порождением Злодея и зарезал брата. А почему он его зарезал? Потому что дела его были злы, а дела его брата — праведны.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Мы не должны быть такими, как Ка́ин, который был порождением Злодея и зарезал брата. А почему он его зарезал? Потому что дела его были злы, а дела его брата — праведны.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
и не уподобляться Каину, который был от сатаны, — убил он брата своего. За что он убил его? Да за то, что его собственные дела были злы, а дела брата его — праведны.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
не так, как Каин, который был от лукавого и убил своего брата. А за что убил его? За то, что его дела были злы, а дела его брата праведны.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
не так как Каин, который был дитём дьявола и убил брата своего, а почему убил его? Потому что все дела его были злы, а дела брата его, напротив, - праведны.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
не так, как Каин, который был от лукавого и убил брата своего. И почему убил его? потому что дела его были злы, а брата его — праведны.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
не якоже каин от лукаваго бе и закла брата своего. И за кую вину закла его? Яко дела его лукава беша, а брата его праведна.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
и не уподобляться Каину, который был от Злого и убил собственного брата. Почему он убил его? Потому, что его собственные поступки были злы, а поступки брата — праведны.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
не так, как Каин, который был от лукавого и убил брата своего. А за что убил его? За то, что дела его были злы, а дела брата его праведны.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Не будьте такими, как Каин. Он был от лукавого и убил своего брата. А почему убил? Потому что его дела были злы, а дела его брата — праведны.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Не будьте такими, как Каин. Он был от лукавого и убил своего брата. А почему убил? Потому что его дела были злы, а дела его брата – праведны.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
не та́къ, ка́къ Каинъ, который былъ отъ лукаваго, и убилъ брата своего. А за что́ убилъ его? За то́, что дѣла его были злы, а дѣла брата его праведны.
Russian Synodal 1876
не так, как Каин, [который] был от лукавого и убил брата своего. А за что убил его? За то, что дела его были злы, а дела брата его праведны.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Не будьте такими, как Каин. Он был от дьявола и убил своего брата. A почему убил? Потому что его дела были злы, а дела его брата - праведны.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Мы не должны быть подобны Каину, который обратился к лукавому и убил брата своего. За что он убил его? За то, что его деяния были злы, а деяния брата его - праведны.