1 John 3:17 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Если человек, живущий в достатке, видит своего брата в нужде и не пожалеет его, то как в нём может быть любовь Аллаха?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Если у кого есть мирское богатство и он видит, что его верующий брат находится в нужде, но не сжалится над ним, то как же можно сказать, что любовь Божья остаётся с ним?
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
А в том, который в этом мире живет в достатке и видит брата в нужде, но запирает сердце для жалости — разве в нем может жить Божья любовь?
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
А в том, который в этом мире живет в достатке и видит брата в нужде, но запирает сердце для жалости — разве в нем может жить Божья любовь?
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А если живет человек в достатке, но при виде брата своего, который в нужде, сочувствия к нему не проявляет, может ли быть в таком человеке любовь Божия?
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
А кто имеет достаток в мире, но, видя своего брата в нужде, закрывает своё сердце от него, – как пребывает в том любовь Божья?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Если же кто имеет добро этого мира и видит брата своего страдающего от нужды и закрывает перед ним сердце своё, то как может пребывать в нём любовь Божия?
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
А кто имеет достаток в мире и видит брата своего в нужде и затворит от него сердце свое, как пребывает в нем любовь Божия?
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Иже убо имать богатство мира сего, и видит брата своего требующа, и затворит утробу свою от него, како любы Божия пребывает в нем?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Если кто-либо, имея мирские богатства, видит брата в нужде, и при этом закрывает для него своё сердце, как может он любить Бога?
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
А кто имеет достаток в мире, но, видя брата своего в нужде, затворяет от него сердце свое, – как пребывает в том любовь Божия?
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Если человек, живущий в достатке, видит своего брата в нужде и не пожалеет его, то как в нем может быть Божья любовь?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Если человек, живущий в достатке, видит своего брата в нужде и не пожалеет его, то как в нем может быть Божья любовь?
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
А кто имѣетъ достатокъ въ мірѣ, но, видя брата своего въ нуждѣ, затворяетъ отъ него сердце свое, — какъ пребываетъ въ томъ любовь Божія?
Russian Synodal 1876
А кто имеет достаток в мире, но, видя брата своего в нужде, затворяет от него сердце свое, – как пребывает в том любовь Божия?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Если человек, живущий в достатке, видит своего брата в нужде и не пожалеет его, то как в нём может быть любовь Всевышнего?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Если у кого есть достояние мирское, и он видит, что брат его в нужде, но не сжалится над ним, то как же можно сказать, что любовь Божья остаётся с ним?