1 John 3:7 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Дети, смотрите, чтобы никто не обманул вас. Кто поступает праведно, тот праведен, как и Он праведен.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Дети мои! Пусть никто не обманывает вас. Христос всегда поступал праведно, поэтому, чтобы уподобиться Ему, вы также должны поступать праведно.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Детки, пусть никто не собьет вас с пути! Тот, кто поступает справедливо, справедлив, как и Он справедлив.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Детки, пусть никто не собьет вас с пути! Тот, кто поступает справедливо, справедлив, как и Он справедлив.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Дети мои, пусть никогда не введет вас никто в заблуждение. Кто праведно живет, тот праведен, как праведен Христос.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Дети! Да не обольщает вас никто. Кто творит справедливость, тот праведен, подобно как Он праведен.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Дети, не позволяйте никому вводить вас в заблуждение! Кто творит справедливость, тот справедлив, как и Он справедлив,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Дети, никто да не обманывает вас: кто делает правду — праведен, как Он праведен.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Чадца, никтоже да льстит вас. Творяй правду праведник есть, якоже он праведен есть.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Дети, не позволяйте никому обманывать себя. Только тот, кто поступает праведно, праведен, подобно тому, как праведен Бог.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Дети! Да не обольщает вас никто. Кто делает правду, тот праведен, подобно как Он праведен.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Дети, смотрите, чтобы никто не обманул вас. Кто поступает праведно, тот праведен, как и Он праведен.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Дети, смотрите, чтобы никто не обманул вас. Кто поступает праведно, тот праведен, как и Он праведен.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Дѣти! да не обольщаетъ васъ никто. Кто дѣлаетъ правду, тотъ праведенъ, подобно какъ Онъ праведенъ.
Russian Synodal 1876
Дети! да не обольщает вас никто. Кто делает правду, тот праведен, подобно как Он праведен.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Дети, смотрите, чтобы никто не обманул вас. Тот, кто поступает так, как этого требует праведность, - тот праведен, как и Он праведен.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Дорогие дети! Пусть никто не обманывает вас. Кто постоянно поступает добродетельно, добродетелен, как добродетелен Христос.