1 John 3:8 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Кто любит грешить, тот от Иблиса, потому что Иблис грешит от начала. Но для того и был явлен (вечный) Сын Всевышнего, чтобы разрушить дела Иблиса.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Кто продолжает грешить, принадлежит дьяволу, потому что дьявол грешил с самого начала. Сын Божий явился, чтобы искоренить дела дьявола.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Кто совершает грех, тот — порождение дьявола, потому что дьявол грешит изначально. Для того и явлен был Сын Бога, чтобы уничтожить дела дьявола.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Кто совершает грех, тот — порождение дьявола, потому что дьявол грешит изначально. Для того и явлен был Сын Бога, чтобы уничтожить дела дьявола.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А кто грех совершает, от дьявола тот, ибо это дьявол, как начал когда-то, так и не перестает грешить. Но явился Сын Божий, чтобы разрушить козни его.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Кто делает грех, тот от дьявола, потому что сначала дьявол согрешил. Для этого-то и явился Сын Божий, чтобы разрушить дела дьявола.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
а кто творит грех, тот родом от дьявола, ибо дьявол есть грешник с самого начала. Для того и явился Сын Божий, чтобы разрушить дела дьявола.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Делающий грех — от диавола, потому что диавол грешит от начала. Для того явлен был Сын Божий, чтобы разрушить дела диавола.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Творяй грех от диавола есть, яко исперва диавол согрешает. Сего ради явися Сын Божий да разрушит дела диаволя.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Тот же, кто грешит, от Противника, поскольку с самого начала Противник грешил. Именно поэтому пришёл Сын Божий, чтобы разрушить дела Противника.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Кто делает грех, тот от дьявола, потому что сначала дьявол согрешил.Для этого-то и явился Сын Божий, чтобы разрушить дела дьявола.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Кто любит грешить, тот от дьявола, потому что дьявол грешит от начала. Но для того и был явлен Сын Божий, чтобы разрушить дела дьявола.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Кто любит грешить, тот от дьявола, потому что дьявол грешит от начала. Но для того и был явлен Сын Божий, чтобы разрушить дела дьявола.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Кто дѣлаетъ грѣхъ, тотъ отъ діавола, потомучто сначала діаволъ согрѣшилъ. Для сего-то и явился Сынъ Божій, чтобы разрушить дѣла діавола.
Russian Synodal 1876
Кто делает грех, тот от диавола, потому что сначала диавол согрешил. Для сего–то и явился Сын Божий, чтобы разрушить дела диавола.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тот, кто любит грешить, - тот от дьявола, потому что дьявол грешит от начала. Но Сын Всевышнего (Избранный Царь) был явлен, чтобы разрушить дела дьявола.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Кто продолжает грешить, принадлежит дьяволу, потому что дьявол грешил с самого начала. Явился Сын Божий, чтобы искоренить дела дьявола.