1 John 4:21 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И вот повеление, которое Он нам оставил: «Кто любит Аллаха, тот должен любить и своего брата».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Мы получили такую заповедь от Христа: кто любит Бога, должен любить других как братьев и сестёр своих.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
У нас есть заповедь, которую мы получили от Него: тот, кто любит Бога, должен любить и своего брата.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
У нас есть заповедь, которую мы получили от Него: тот, кто любит Бога, должен любить и своего брата.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Заповедь, которую оставил нам Христос, о том и говорит: любящий Бога должен и брата своего любить.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И мы имеем от Него такую заповедь, чтобы любящий Бога любил и своего брата.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И мы имеем от Него такую заповедь, чтобы, кто любит Бога, любил и брата своего.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И мы имеем эту заповедь от Него, чтобы любящий Бога любил и брата своего.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И сию заповедь имамы от него, да любяй Бога любит и брата своего.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Итак, вот заповедь, которую мы имеем от Него: кто любит Бога, должен любить и своего брата.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И мы имеем от Него такую заповедь, чтобы любящий Бога любил и брата своего.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И вот повеление, которое Он нам оставил: «Кто любит Бога, тот должен любить и своего брата».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И вот повеление, которое Он нам оставил: «Кто любит Бога, тот должен любить и своего брата».
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И мы имѣемъ отъ Него такую заповѣдь, чтобы любящій Бога любилъ и брата своего.
Russian Synodal 1876
И мы имеем от Него такую заповедь, чтобы любящий Бога любил и брата своего.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И вот повеление, которое Он нам оставил: "Кто любит Всевышнего, тот должен любить и своего брата".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Мы получили такую заповедь от Христа: кто любит Бога, должен любить и брата своего.