1 John 4:6 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но мы от Аллаха, и кто знает Аллаха, тот нас слушает, кто же не от Аллаха, тот не слушает нас. Так мы распознаём Духа истины и духа лжи.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но мы принадлежим Богу, и тот, кому известен Бог, прислушивается к нам; тот же, кто не принадлежит Богу, не слушает нас. Вот как мы можем распознать Духа, несущего людям истину, и духа, вводящего в заблуждение.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Мы же — от Бога, и тот, кто знает Бога, нас слушает, а кто не от Бога, нас не слушает. Вот так мы можем узнать дух истины и дух лжи.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Мы же — от Бога, и тот, кто знает Бога, нас слушает, а кто не от Бога, нас не слушает. Вот так мы можем узнать дух истины и дух лжи.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Мы же — от Бога. Кто Бога знает, внимает нам, а кто не от Бога, тот нас не слушает. Вот как отличаем Духа истины от духа заблуждения.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Мы от Бога; знающий Бога слушает нас; кто не от Бога, тот не слушает нас. Таким образом узнаём Духа истины и духа заблуждения.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но мы от Бога; кто знает Бога, тот слушает нас, а кто не от Бога, тот не слушает нас. По этому мы и распознаём духа истины и духа заблуждения.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Мы от Бога: знающий Бога слушает нас; кто не от Бога, тот не слушает нас. По этому мы узнаём духа истины и духа заблуждения.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Мы от Бога есмы: иже знает Бога, послушает нас, и иже несть от Бога, не послушает нас. О сем познаваем Духа истины и духа лестча.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Мы от Бога. Всякий, кто знает Бога, слушает нас; тот, кто не от Бога, нас не слушает. Так мы различаем Духа истины и духа заблуждения.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Мы от Бога; знающий Бога слушает нас; кто не от Бога, тот не слушает нас. По этому узнаём духа истины и духа заблуждения.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но мы от Бога, и кто знает Бога, тот нас слушает, кто же не от Бога, тот не слушает нас. Так мы распознаем Духа истины и духа лжи.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но мы от Бога, и кто знает Бога, тот нас слушает, кто же не от Бога, тот не слушает нас. Так мы распознаем Духа истины и духа лжи.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Мы отъ Бога: знающій Бога слушаетъ насъ; кто не отъ Бога, тотъ не слушаетъ насъ. По сему-то узнаемъ духа истины и духа заблужденія.
Russian Synodal 1876
Мы от Бога; знающий Бога слушает нас; кто не от Бога, тот не слушает нас. По сему–то узнаем духа истины и духа заблуждения.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но мы от Всевышнего, и кто знает Всевышнего, тот нас слушает, кто же не от Всевышнего, тот не слушает нас. Так мы распознаем Дух истины и дух лжи.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но мы принадлежим Богу: тот, кому известен Бог, прислушивается к нам; тот же, кто не принадлежит Богу, не слушает нас. Вот как мы можем распознать Дух, несущий истину, и дух, приносящий людям смятение.