1 Kings 10:21 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Все чаши царя Сулеймана были золотыми, и вся домашняя утварь во дворце Ливанского леса была из чистого золота. Серебряного ничего не было, потому что серебро в дни Сулеймана не ценилось.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Все чаши для питья у царя Соломона были золотыми, и вся посуда в палате «Ливанский Лес» была из чистого золота. Из серебра ничего не было, потому что во времена Соломона серебро не считалось ценным.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Все сосуды, из которых пил Соломон, были золотыми, и все сосуды в его дворце из ливанского дерева тоже были из чистого золота, потому что в дни Соломона серебро совсем не ценилось.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И все сосуды для питья у царя Соломона были золотые, и все сосуды в доме из Ливанского дерева были из чистого золота; из серебра ничего не было, потому что серебро во дни Соломона считалось ни за что;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Все питьевые сосуды царя Соломона состояли из золота, а также все предметы в Ливанском лесном доме были из изящного золота, и не было ничего из серебра, которое во время жизни Соломона считали за бесценок.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И все сосуды для питья у царя Соломона [были] золотые, и все сосуды в доме из ливанского дерева были из чистого золота; из серебра ничего не было, потому что серебро во дни Соломона считалось ни за что;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Все чаши царя Соломона были золотыми, и все домашние предметы во дворце Ливанского леса была из чистого золота. Серебряного ничего не было, потому что серебро в дни Соломона не ценилось.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Все чаши царя Соломона были золотыми, и вся домашняя утварь во дворце ливанского леса была из чистого золота. Серебряного ничего не было, потому что серебро в дни Соломона не ценилось.
Russian Synodal 1876
И все сосуды для питья у царя Соломона [были] золотые, и все сосуды в доме из Ливанского дерева были из чистого золота; из серебра ничего не было, потому что серебро во дни Соломоновы считалось ни за что;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Все чаши царя Сулеймана были золотыми, и вся домашняя утварь во дворце Ливанского леса была из чистого золота. Серебряного ничего не было, потому что серебро в дни Сулеймана не ценилось.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Вся посуда для приёмов у царя Соломона была золотая, и вся утварь в палате "Ливанский лес" была из чистого золота. Из серебра ничего не было, потому что во времена Соломона серебро ценилось очень низко.