1 Kings 10:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Хвала Вечному, твоему Богу, Который благоволил к тебе, посадив тебя на престол Исраила! Ради Своей любви, бесконечной любви Вечного к Исраилу, Он сделал тебя царём, чтобы ты поступал справедливо и праведно.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Да будет благословен Господь, Бог твой, Который благоволил к тебе и пожелал сделать тебя царём Израиля. Господь из Своей любви к Израилю сделал тебя царём, и ты будешь править честно и справедливо».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Благословен ГОСПОДЬ, Бог твой, Который возлюбил тебя и возвел на престол израильский. По любви Божьей к Израилю, чтобы утвердить израильтян навеки, Он поставил тебя царем над ними — творить правый суд!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Да будет благословен Господь, твой Бог, Который благоволил посадить тебя на престол Израиля! Господь, по Своей вечной любви к Израилю, поставил тебя царём, творить суд и справедливость.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Да будет прославлен Господь, Бог твой, Который имел благоволение к тебе, так что Он посадил тебя на трон Израиля! Так как Господь всё время любит Израиля, поэтому Он поставил тебя царём, чтобы ты творил право и справедливость.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Да будет благословен Господь, Бог твой, Который благоволил посадить тебя на престол Израилев! Господь, по вечной любви Своей к Израилю, поставил тебя царем, творить суд и правду».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Да будет благословен Господь, твой Бог, Который благоволит к тебе и посадил тебя на престоле Израиля! Ради вечной любви Господа к Израилю Он сделал тебя царем, чтобы ты поступал справедливо и праведно.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Да будет благословен Господь, твой Бог, Который благоволит к тебе и посадил тебя на престоле Израиля! Ради вечной любви Господа к Израилю Он сделал тебя царем, чтобы ты поступал справедливо и праведно.
Russian Synodal 1876
Да будет благословен Господь Бог твой, Который благоволил посадить тебя на престол Израилев! Господь, по вечной любви Своей к Израилю, поставил тебя царем, творить суд и правду.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Прославлен будь Вечный, твой Бог, Который благоволит к тебе и посадил тебя на престол Исраила! Ради Своей любви, любви Вечного к Исраилу, Он сделал тебя царём, чтобы ты поступал справедливо и праведно.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Да будет благословен Господь, Бог твой, Который пожелал сделать тебя царём Израиля. Господь из любви Своей к Израилю, сделал тебя царём, и ты будешь творить суд и справедливость".