1 Kings 11:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но ради Давуда, твоего отца, Я не сделаю этого при твоей жизни. Я вырву его из рук твоего сына.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но ради Давида, твоего отца, Я не сделаю это при твоей жизни. Я вырву его из рук твоего сына.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Я не сделаю этого при твоей жизни ради отца твоего Давида — Я вырву царство из рук твоего сына,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
но в твои дни Я не сделаю этого ради Давида, твоего отца; из руки твоего сына исторгну его;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но Я не сделаю этого ещё при жизни твоей ради отца твоего Давида, а отниму Я его только у сына твоего.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
но в дни твои Я не сделаю этого ради Давида, отца твоего; из руки сына твоего исторгну его;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но ради Давида, твоего отца, Я не сделаю этого при твоей жизни. Я вырву его из рук твоего сына.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но ради Давида, твоего отца, Я не сделаю этого при твоей жизни. Я вырву его из рук твоего сына.
Russian Synodal 1876
но во дни твои Я не сделаю сего ради Давида, отца твоего; из руки сына твоего исторгну его;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но ради Давуда, твоего отца, Я не сделаю этого при твоей жизни. Я вырву его из рук твоего сына.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но ради Давида, отца твоего, Я не сделаю это при твоей жизни. Я вырву его из рук твоего сына.