1 Kings 11:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Они отправились в путь из Мадиана и пришли в пустыню Паран. Взяв с собой людей из Парана, они пришли в Египет, к фараону, царю Египта, который дал Хададу дом, пропитание и землю.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Отправившись из Мадиама, они пришли в Фаран. Они взяли с собой людей из Фарана и пришли в Египет к фараону, египетскому царю, который дал Гададу дом, землю и обеспечил его едой.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Оставив Мидьян, они отправились в Паран и, захватив с собой людей из Парана, пришли в Египет к фараону, царю египетскому. Тот дал ему жилье и пищу и даже выделил землю.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Отправившись из Мадиама, они пришли в Фаран и взяли с собой людей из Фарана и пришли в Египет к фараону, царю Египта. Он дал ему дом и назначил ему содержание, и дал ему землю.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Итак, они отправились из Мадиама и прибыли в Паран; из Парана же они взяли с собой людей и прибыли таким образом в Египет к фараону, царю Египетскому. Этот дал ему дом, назначил ему содержание и подарил ему также поместье.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Отправившись из Мадиама, они пришли в Фаран и взяли с собой людей из Фарана и пришли в Египет к фараону, царю египетскому.Адер вошел к фараону, и он дал ему дом, и назначил ему содержание, и дал ему землю.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Они отправились в путь из страны Мадиана и пришли в пустыню Паран. Взяв с собой людей из Парана, они пришли в Египет, к фараону, царю Египта, который дал Гададу дом, пропитание и землю.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Они отправились в путь из страны Мадиана и пришли в пустыню Паран. Взяв с собой людей из Парана, они пришли в Египет, к фараону, царю Египта, который дал Гададу дом, пропитание и землю.
Russian Synodal 1876
Отправившись из Мадиама, они пришли в Фаран и взяли с собою людей из Фарана и пришли в Египет к фараону, царю Египетскому. он дал ему дом, и назначил ему содержание, и дал ему землю.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Они отправились в путь из страны Мидиана и пришли в пустыню Паран. Взяв с собой людей из Парана, они пришли в Египет, к фараону, царю Египта, который дал Хададу дом, пропитание и землю.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Отправившись из Мадама, они пришли в Фаран. Они взяли с собой людей из Фарана и пришли в Египет к фараону, царю Египетскому, который дал Адеру дом, землю и обеспечил его едой.