1 Kings 11:22 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Чего тебе недостаёт у меня, что ты так хочешь вернуться в свою страну? — спросил фараон. — Всего вдоволь, — ответил Хадад, — но всё-таки отпусти меня!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но фараон ответил: «Я обеспечил тебя всем необходимым. Так почему же ты хочешь вернуться в свою страну?» Гадад ответил: «Пожалуйста, отпусти меня!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Зачем тебе возвращаться в свою страну? — спросил его фараон. — Разве здесь тебе чего-то не хватает?» «Нет, — ответил тот, — но всё же отпусти меня».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И фараон сказал ему: разве ты нуждаешься в чём у меня, что хочешь идти в свою землю? Он отвечал: нет, но отпусти меня.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же фараон спросил его: »Чего же тебе не хватает у меня, что ты непременно хочешь отправиться на родину свою?«, то он отвечал: »Ничего! Но ты должен отпустить меня!« Так Хадад вернулся назад на свою родину, и бедствие, которое он принёс, состояло в том, что он притеснял Израиля и стал царём едомлян.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал ему фараон: «Разве ты нуждаешься в чем у меня, что хочешь идти в свою землю?» Он отвечал: «Нет, но отпусти меня». И возвратился Адер в землю свою.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Разве тебе чего-то недостает у меня, что ты так хочешь вернуться в свою страну? — спросил фараон. — Нет, — ответил Гадад, — но все-таки отпусти меня!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Чего тебе недостает у меня, что ты так хочешь вернуться в свою страну? – спросил фараон. – Ничего, – ответил Гадад, – но все-таки отпусти меня!
Russian Synodal 1876
И сказал ему фараон: разве ты нуждаешься в чем у меня, что хочешь идти в свою землю? Он отвечал: нет, но отпусти меня.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Чего тебе не хватает у меня, что ты так хочешь вернуться в свою страну? - спросил фараон. - Ничего, - ответил Хадад, - но всё-таки отпусти меня!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но фараон ответил: "Разве ты нуждаешься в чём-либо здесь, что хочешь вернуться в свою страну?" Адер ответил: "Нет, но отпусти меня!"