1 Kings 11:34 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но Я заберу из рук Сулеймана не всё царство. Я сделал его правителем во все дни его жизни ради Давуда, Моего раба, которого Я избрал и который исполнял Мои повеления и установления.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
но Я не заберу всего царства из рук Соломона. Я позволю Соломону править до конца жизни его ради Давида, Моего слуги, которого Я избрал и который соблюдал Мои заповеди и уставы.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Не отниму у него всё царство: на всю жизнь Я поставил его правителем ради слуги Моего Давида, которого Я избрал, который соблюдал заповеди и повеления Мои.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Я не беру всего царства из его руки, но Я оставлю его владыкой на все дни его жизни ради Моего раба Давида, которого Я избрал, который соблюдал Мои заповеди и Мои уставы;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но Я не отниму у него самого всё царство, но оставлю ему, доколе он жив, правление ради слуги Моего Давида, которого Я избрал, и который соблюдал заповеди Мои и уставы.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Я не беру всего царства из руки его, но Я оставлю его владыкой на все дни жизни его ради Давида, раба Моего, которого Я избрал, который соблюдал заповеди Мои и уставы Мои;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но Я заберу из рук Соломона не всё царство. Я сделал его правителем во все дни его жизни ради Давида, Моего слуги, которого Я избрал и который исполнял Мои повеления и установления.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но Я заберу из рук Соломона не все царство. Я сделал его правителем во все дни его жизни ради Давида, Моего слуги, которого Я избрал и который исполнял Мои повеления и установления.
Russian Synodal 1876
Я не беру всего царства из руки его, но Я оставлю его владыкою на все дни жизни его ради Давида, раба Моего, которого Я избрал, который соблюдал заповеди Мои и уставы Мои;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но Я заберу из рук Сулеймана не всё царство. Я сделал его правителем во все дни его жизни ради Давуда, Моего слуги, которого Я избрал и который исполнял Мои повеления и установления.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но Я не заберу всего царства из руки Соломона. Я позволю Соломону править до конца жизни его ради Давида, раба Моего, которого Я избрал, и который соблюдал Мои заповеди и уставы.