1 Kings 12:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
он последовал совету молодых людей и сказал: — Мой отец придавил вас тяжкой ношей, а я сделаю её ещё тяжелее. Мой отец наказывал вас плетьми, а я буду наказывать шипованным бичом.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ровоам сделал, как посоветовали ему молодые люди, сказав: «Мой отец заставлял вас выполнять тяжёлую работу. Я же сделаю её ещё тяжелее. Мой отец кнутами заставлял вас работать, а я буду вас бить кнутами с острыми шипами».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Он сказал им то, что посоветовали сверстники: «Тяжек для вас был гнет моего отца — а я сделаю его тяжелее; отец мой наказывал вас плетьми — а я стану наказывать скорпионами!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и он говорил по совету молодых людей и сказал: мой отец наложил на вас тяжкое иго, а я увеличу ваше иго; мой отец наказывал вас бичами, а я буду наказывать вас скорпионами.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
но дал им, напротив, по совету молодых людей следующий ответ: »Если отец мой наложил на вас тяжкое иго, то я сделаю ваше иго ещё тяжелее, и если отец мой наказывал вас кнутами, то я буду наказывать вас скорпионами.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и говорил он по совету молодых людей и сказал: «Отец мой наложил на вас тяжкое иго, а я увеличу иго ваше; отец мой наказывал вас бичами, а я буду наказывать вас скорпионами».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
он последовал совету юношей и сказал: — Мой отец придавил вас тяжким ярмом, а я сделаю его еще тяжелее. Мой отец наказывал вас плетьми, а я буду наказывать вас скорпионами. —
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
он последовал совету юношей и сказал: – Мой отец придавил вас тяжким ярмом, а я сделаю его еще тяжелее. Мой отец наказывал вас плетьми, а я буду наказывать вас скорпионами.
Russian Synodal 1876
и говорил он по совету молодых людей и сказал: отец мой наложил на вас тяжкое иго, а я увеличу иго ваше; отец мой наказывал вас бичами, а я буду наказывать вас скорпионами.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
он последовал совету юношей и сказал: - Мой отец придавил вас тяжкой ношей, а я сделаю её ещё тяжелее. Мой отец наказывал вас плетьми, а я буду наказывать длинным пастушьим кнутом.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Он сделал, как посоветовали ему молодые люди, и сказал: "Мой отец заставлял вас выполнять тяжёлую работу. Я же сделаю её ещё тяжелей. Мой отец бичами заставлял вас работать, а я буду вас так бить, что вы подумаете, что вас покусали скорпионы".