1 Kings 12:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Исраильтяне увидели, что царь отказывается их слушать, и ответили царю: — Что общего у нас с Давудом, что дал нам сын Есея? По шатрам своим, Исраил! Пусть дом Давуда правит своим собственным родом! И исраильтяне разошлись по домам.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда все израильтяне увидели, что Ровоам их не послушал, они сказали царю: «Мы не принадлежим к семье Давида! У нас нет ни единой части земли сына Иессея! Так разойдитесь же, люди Израиля, по своим домам! Пусть сын Давида правит своим собственным народом». И тогда израильтяне разошлись по своим домам.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Все израильтяне увидели, что царь не стал их слушать, и народ сказал царю в ответ: «Что за доля для нас у Давида? Какая часть для нас от сына Иессея? Расходись по шатрам своим, Израиль! Позаботься о собственном доме, Давид!» И разошелся Израиль по домам.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И все Израильтяне увидели, что царь не послушал их. И народ отвечал царю и сказал: какая нам часть в Давиде? Нет нам доли в сыне Иессея; по своим шатрам, Израиль! Теперь знай свой дом, Давид! И разошёлся Израиль по своим шатрам.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же весь Израиль увидел, что царь не прислушался к ним, тогда народ передал царю следующее заявление: »Что у нас общего с Давидом? Мы не имеем ничего общего с сыном Иессея. Идите, израильтяне, к вашим шатрам! Теперь сам заботься о своём доме, Давид!« Так израильтяне отправились на свою родину,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И увидели все израильтяне, что царь не послушал их. И отвечал народ царю и сказал: «Какая нам часть в Давиде? Нет нам доли в сыне Иессеевом. По шатрам своим, Израиль! Теперь знай свой дом, Давид!» И разошелся Израиль по шатрам своим.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Все израильтяне увидели, что царь отказывается их слушать, и ответили царю: — Что за доля у нас в Давиде, что за часть в Иессеевом сыне? Разойдись по своим шатрам, Израиль! Пусть дом Давида правит своим собственным родом! И израильтяне разошлись по домам.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Израильтяне увидели, что царь отказывается их слушать, и ответили царю: – Что за доля у нас в Давиде, что за часть в Иессеевом сыне? Разойдись по своим шатрам, Израиль! Пусть дом Давида правит своим собственным родом! И израильтяне разошлись по домам.
Russian Synodal 1876
И увидели все Израильтяне, что царь не послушал их. И отвечал народ царю и сказал: какая нам часть в Давиде? нет нам доли в сыне Иессеевом; по шатрам своим, Израиль! теперь знай свой дом, Давид! И разошелся Израиль по шатрам своим.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Исраилтяне увидели, что царь отказывается их слушать, и ответили царю: - Что за доля у нас в Давуде, что за часть в Есеевом сыне? Разойдись по своим шатрам, Исраил! Пусть семья Давуда правит своим собственным родом! И исраилтяне разошлись по домам.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда все израильтяне увидели, что царь их не послушал, они сказали царю: "Разве мы часть семьи Давида? Разве есть у нас хоть часть земли сына Иессеева? Нет! Так разойдись же, Израиль, по своим домам. Пусть сын Давида правит своим собственным домом". И израильтяне разошлись по своим домам.