1 Kings 12:20 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда исраильтяне услышали, что Иеровоам возвратился, они послали за ним, позвали его в собрание и сделали царём всего Исраила. Лишь род Иуды сохранил верность дому Давуда.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда все израильтяне услышали, что Иеровоам возвратился, они позвали его на собрание и провозгласили его царём над всем Израилем. Только колено Иуды осталось верным семье Давида.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Услышав, что Иеровоам возвратился, израильтяне послали за ним, призвали в собрание и поставили царем над всем Израилем. И лишь одна Иудея по-прежнему была в повиновении у рода Давидова.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда все Израильтяне услышали, что Иеровоам возвратился, то послали и призвали его в собрание, и сделали его царём над всеми Израильтянами. За домом Давида не осталось никого, кроме племени Иуды и Вениамина.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же весь Израиль услышал, что Иеровоам вернулся, то они велели привести его в собрание общества и сделали его царём над всем Израилем, а дому Давида осталось верным только одно колено Иуды.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда услышали все израильтяне, что Иеровоам возвратился из Египта, то послали и призвали его в собрание, и воцарили его над всеми израильтянами. За домом Давидовым не осталось никого, кроме колена Иудина и Вениаминова.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Услышав, что Иеровоам возвратился, израильтяне послали за ним, позвали его в собрание и сделали царем над всем Израилем. Лишь род Иуды сохранил верность дому Давида.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда израильтяне услышали, что Иеровоам возвратился, они послали за ним, позвали его в собрание и сделали царем над всем Израилем. Лишь род Иуды сохранил верность дому Давида.
Russian Synodal 1876
Когда услышали все Израильтяне, что Иеровоам возвратился, то послали и призвали его в собрание, и воцарили его над всеми Израильтянами. За домом Давидовым не осталось никого, кроме колена Иудина [и Вениаминова].
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда исраилтяне услышали, что Иеробоам возвратился, они послали за ним, позвали его в собрание и сделали царём всего Исраила. Лишь род Иуды сохранил верность дому Давуда.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда все израильтяне услышали, что Иеровоам возвратился, они позвали его на собрание и сделали его царём над всем Израилем. Только колено Иуды осталось верным дому Давида.