1 Kings 12:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он спросил их: — Каков будет ваш совет? Как нам ответить этому народу, который говорит мне: «Облегчи ношу, которую взвалил на нас твой отец»?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Он спросил их: «Что следует мне ответить этим людям, которые просили меня облегчить работу, возложенную на них моим отцом?»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Он спросил их: «А вы что посоветуете ответить этому народу, который обратился ко мне с просьбой облегчить гнет, наложенный на них моим отцом?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и сказал им: что вы посоветуете мне отвечать этому народу, который говорил мне и сказал: "облегчи иго, которое твой отец наложил на нас"?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Он спросил их: »Какой ответ по вашему мнению мы должны дать этим людям, которые требуют от меня облегчения ига, которое наложил на них отец мой?«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и сказал им: «Что вы посоветуете мне отвечать народу этому, который говорил мне и сказал: „Облегчи иго, которое наложил на нас отец твой“?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он спросил их: — Каков будет ваш совет? Как нам ответить этому народу, который говорит мне: «Облегчи ярмо, которое возложил на нас твой отец»?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он спросил их: – Каков будет ваш совет? Как нам ответить этому народу, который говорит мне: «Облегчи ярмо, которое возложил на нас твой отец»?
Russian Synodal 1876
и сказал им: что вы посоветуете мне отвечать народу сему, который говорил мне и сказал: "облегчи иго, которое наложил на нас отец твой"?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он спросил их: - Каков будет ваш совет? Как нам ответить этому народу, который говорит мне: "Облегчи ношу, которую положил на нас твой отец"?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Он спросил их: "Что следует мне ответить этим людям, которые сказали мне: «Облегчи нам работу, которую давал нам отец твой»?"