1 Kings 13:23 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда иудейский пророк поел и попил, пророк, который возвратил его, оседлал для него осла.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда Божий человек закончил есть и пить, пророк, который привёл его назад, оседлал для него осла.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И когда тот поел хлеба и выпил воды, пророк, вернувший его, оседлал для него своего осла,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
После того, как тот поел хлеба и напился, он оседлал осла для пророка, которого он вернул.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И после того, как он закончил еду и питьё, он оседлал себе осла того пророка, который вернул его назад.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
После того, как тот поел хлеба и напился, он оседлал осла для пророка, которого он воротил.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
После того, как Божий человек поел и попил, пророк, который возвратил его, оседлал для него осла.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда Божий человек поел и попил, пророк, который возвратил его, оседлал для него осла.
Russian Synodal 1876
После того, как тот поел хлеба и напился, он оседлал осла для пророка, которого он воротил.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда иудейский пророк поел и попил, пророк, который возвратил его, оседлал для него осла.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда Божий человек закончил есть и пить, пророк, который привёл его назад, оседлал для него осла.