1 Kings 14:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Из-за этого Я навожу на твой дом беду. Я истреблю у Иеровоама всякого мужчину — и раба, и свободного. Я буду жечь твой дом, как жгут навоз, пока он не сгорит дотла.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И за это Я наведу беды на семью Иеровоама. Я уничтожу каждого мужчину в его доме — раба или свободного. Я уничтожу твою семью полностью, подобно огню, который полностью уничтожает помёт.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
За это Я наведу беду на ваш род, истреблю в нем всех мужчин, от слуг до господ, — смету род Иеровоама с земли, как сор, весь, без остатка.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
за это Я наведу беды на дом Иеровоама и истреблю у Иеровоама всех мужского пола, заключённого и оставшегося в Израиле, и вымету дом Иеровоама, как выметают сор, дочиста;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Поэтому Я наведу теперь беду на дом Иеровоама и истреблю всех принадлежащих к Иеровоаму из мужского пола, несовершеннолетних и совершеннолетних в Израиле, и вымету дом Иеровоама, как выметают мусор, пока ничего больше не останется от него.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
За это Я наведу беды на дом Иеровоамов и истреблю у Иеровоама [до] мочащегося к стене, заключенного и оставшегося в Израиле, и вымету дом Иеровоамов, как выметают сор, дочиста;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Из-за этого Я навожу на дом Иеровоама беду. Я истреблю у Иеровоама всякого мужчину — и раба, и свободного. Я буду жечь дом Иеровоама, как жгут навоз, пока он не сгорит дотла.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Из-за этого Я навожу на дом Иеровоама беду. Я истреблю у Иеровоама всякого мужчину – и раба, и свободного. Я буду жечь дом Иеровоама, как жгут навоз, пока он не сгорит дотла.
Russian Synodal 1876
за это Я наведу беды на дом Иеровоамов и истреблю у Иеровоама [до] мочащегося к стене, заключенного и оставшегося в Израиле, и вымету дом Иеровоамов, как выметают сор, дочиста;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Из-за этого Я навожу на твой дом беду. Я истреблю у Иеробоама всякого мужчину - и раба, и свободного. Я буду жечь твой дом как жгут навоз, пока он не сгорит дотла.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И за это Я наведу беды на дом Иеровоама. Я уничтожу каждого мужчину в доме Иеровоама - раба или свободного. Я уничтожу дом твой полностью, как огонь полностью уничтожает помёт.