1 Kings 14:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я отнял царство у дома Давуда и отдал его тебе, но ты не был подобен Моему рабу Давуду, который исполнял Мои повеления и следовал за Мной от всего сердца, делая лишь то, что правильно в Моих глазах.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я отобрал царство у семьи Давида и дал его тебе. Но ты не поступаешь, как слуга Мой Давид, который соблюдал Мои заповеди и следовал Мне всем своим сердцем, делая только то, что Я считал правильным.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Я вырвал царство у рода Давидова и отдал его тебе. Но ты оказался не таков, как слуга Мой Давид, который соблюдал Мои повеления и всем сердцем следовал за Мной, делая только то, что праведно в глазах Моих.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и отторг царство от дома Давида и дал его тебе; а ты не таков, как Мой раб Давид, который соблюдал Мои заповеди и который последовал за Мной всем своим сердцем, делая только угодное перед Моими глазами;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Я отнял царство у дома Давида и отдал его тебе, но ты не был как слуга Мой Давид, который соблюдал заповеди Мои и от всего сердца был послушен Мне, так что он делал только то, что было благоугодно Мне;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и отторг царство от дома Давидова и дал его тебе; а ты не таков, как раб Мой Давид, который соблюдал заповеди Мои и который последовал Мне всем сердцем своим, делая только угодное пред очами Моими.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я отнял царство у дома Давида и отдал его тебе, но ты не был подобен Моему слуге Давиду, который исполнял Мои повеления и следовал за Мной от всего сердца, делая лишь то, что правильно в Моих глазах.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я отнял царство у дома Давида и отдал его тебе, но ты не был подобен Моему слуге Давиду, который исполнял Мои повеления и следовал за Мной от всего сердца, делая лишь то, что правильно в Моих глазах.
Russian Synodal 1876
и отторг царство от дома Давидова и дал его тебе; а ты не таков, как раб Мой Давид, который соблюдал заповеди Мои и который последовал Мне всем сердцем своим, делая только угодное пред очами Моими;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я отнял царство у дома Давуда и отдал его тебе, но ты не был подобен Моему слуге Давуду, который исполнял Мои повеления и следовал за Мной от всего сердца, делая лишь то, что праведно в Моих глазах.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я отобрал царство у дома Давида и дал его тебе. Но ты не такой, как раб Мой Давид, который соблюдал заповеди Мои и следовал Мне всем сердцем своим, делая только то, что Я считал правильным.