1 Kings 14:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ты сделал больше зла, чем все, кто жил до тебя. Ты сделал себе других богов, истуканы из металла, вызвав Мой гнев, а ко Мне повернулся спиной.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ты совершил больше зла, чем все те, кто жили до тебя. Ты сделал себе других богов и идолов и перестал следовать за Мной. Это рассердило Меня.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ты поступал хуже всех, кто был до тебя: делал себе других богов, литых идолов, Мне вопреки, а обо Мне и думать забыл.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
ты поступал хуже всех, которые были прежде тебя, и пошёл, и сделал себе иных богов и истуканов, чтобы раздражить Меня, Меня же отбросил назад;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
нет, ты сделал больше зла, чем все твои предшественники, ибо ты пошёл и сделал себе других богов, то есть литые образы, чтобы побудить Меня ко гневу, а Меня ты бросил за спину свою.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ты поступал хуже всех, которые были прежде тебя, и пошел, и сделал себе иных богов и истуканов, чтобы раздражить Меня, Меня же отбросил назад.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ты сделал больше зла, чем все, кто жил до тебя. Ты сделал себе других богов, истуканы из металла, вызвав Мой гнев, а ко Мне ты повернулся спиной.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ты сделал больше зла, чем все, кто жил до тебя. Ты сделал себе других богов, истуканы из металла, вызвав Мой гнев, а Меня отбросил назад.
Russian Synodal 1876
ты поступал хуже всех, которые были прежде тебя, и пошел, и сделал себе иных богов и истуканов, чтобы раздражить Меня, Меня же отбросил назад;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ты сделал больше зла, чем все, кто жил до тебя. Ты сделал себе других богов, истуканов из металла, вызвав Мой гнев, а Меня отбросил.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ты сделал больше зла, чем все, кто жил до тебя. Ты сделал себе других богов и идолов из металла и перестал следовать за Мной. Это рассердило Меня.