1 Kings 15:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Пусть между мной и тобой будет союз, как он был между нашими отцами. Вот я посылаю тебе в дар серебро и золото. Расторгни же свой союз с Баашей, царём Исраила, чтобы он отступил от меня.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Аса сказал: «Да будет союз между мной и тобой, как был между моим отцом и твоим отцом. Я посылаю тебе в дар серебро и золото. Расторгни свой союз с Ваасой, израильским царём, тогда он покинет мою страну и оставит нас в покое».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Союз да будет между нами, как был между отцами нашими! Посылаю тебе в дар серебро и золото. Расторгни союз с Ваасой, царем израильским, и тогда он оставит меня в покое».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
союз да будет между мной и между тобой, как был между моим отцом и между твоим отцом; вот, я посылаю тебе в дар серебро и золото; расторгни твой союз с Ваасой, царём Израиля, чтобы он отошёл от меня.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Между мною и тобою, между моим отцом и твоим отцом, существует союз. Вот, я пересылаю тебе подарок из серебра и золота. Расторгни же союз твой с царём Израиля Ваасой, чтобы он ушёл из моей земли!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«Союз да будет между мной и между тобой, [как был] между отцом моим и между отцом твоим; вот я посылаю тебе в дар серебро и золото; расторгни союз твой с Ваасой, царем израильским, чтобы он отошел от меня».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Пусть между мной и тобой будет союз, как он был между нашими отцами. Вот я посылаю тебе в дар серебро и золото. Расторгни же свой союз с Баашей, царем Израиля, чтобы он отступил от меня.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Пусть между мной и тобой будет союз, как он был между нашими отцами. Вот, я посылаю тебе в дар серебро и золото. Расторгни же свой союз с Баашей, царем Израиля, чтобы он отступил от меня.
Russian Synodal 1876
союз да будет между мною и между тобою, [как был] между отцом моим и между отцом твоим; вот, я посылаю тебе в дар серебро и золото; расторгни союз твой с Ваасою, царем Израильским, чтобы он отошел от меня.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Пусть между мной и тобой будет союз, как он был между нашими отцами. Вот, я посылаю тебе в дар серебро и золото. Расторгни же союз с царём Исраила Баашей, чтобы он отступил от меня.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Аса сказал: "Да будет союз между мной и тобой, как был между отцом моим и отцом твоим. Вот, я посылаю тебе в дар серебро и золото. Расторгни союз твой с Ваасой, царём Израильским, тогда он выйдет из моей страны и оставит нас в покое".