1 Kings 17:20 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Затем он воззвал к Вечному: — Вечный, Бог мой, неужели Ты наведёшь беду и на вдову, у которой я живу, умертвив её сына?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Затем он помолился Господу: «О, Господи, Бог мой, неужели ты и вдове, у которой я живу, причинишь зло, умертвив её сына?»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И воззвал он к ГОСПОДУ: «ГОСПОДИ, Боже мой, неужели и вдове, у которой я живу, Ты причинил горе, умертвив ее сына?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и воззвал к Господу, и сказал: Господи Боже мой! Неужели Ты и вдове, у которой я пребываю, сделаешь зло, умертвив её сына?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
затем он призвал Господа и помолился: »Господи, Боже мой, неужели Ты действительно сделал такой несчастной вдову, у которой я нахожусь в гостях, что Ты дал умереть сыну её?«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и воззвал к Господу и сказал: «Господи, Боже мой! Неужели Ты и вдове, у которой я пребываю, сделаешь зло, умертвив сына ее?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Затем он воззвал к Господу: — Господи, Боже мой, неужели Ты наведешь беду и на вдову, у которой я живу, умертвив ее сына?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Затем он воззвал к Господу: – Господи, Боже мой, неужели Ты наведешь беду и на вдову, у которой я живу, умертвив ее сына?
Russian Synodal 1876
и воззвал к Господу и сказал: Господи Боже мой! неужели Ты и вдове, у которой я пребываю, сделаешь зло, умертвив сына ее?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Затем он воззвал к Вечному: - Вечный, Бог мой, неужели Ты наведёшь беду и на вдову, у которой я живу, умертвив её сына?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Затем он помолился Господу: "О Господи, Бог мой, неужели ты и вдове, у которой я живу, причинишь зло, умертвив её сына?"