1 Kings 17:24 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Женщина сказала Ильясу: — Теперь я знаю, что ты пророк и что слово Вечного, сказанное тобой, истинно.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда женщина сказала Илии: «Теперь я знаю, что ты человек Божий и что Господь говорит через тебя правду!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И ответила Илии женщина: «Теперь я знаю, что ты человек Божий и в твоих устах поистине слово ГОСПОДНЕ».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И та женщина сказала Илии: теперь-то я узнала, что ты человек Божий, и что слово Господне в твоих устах истинно.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда женщина ответила Элии: »Да, теперь я знаю, что ты есть человек Божий, и что слово Господне в устах твоих есть истина!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказала та женщина Илии: «Теперь-то я узнала, что ты человек Божий, и что слово Господнее в устах твоих истинно».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Женщина сказала Илии: — Теперь я знаю, что ты человек Божий и что слово Господа, сказанное тобой, истинно.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Женщина сказала Илии: – Теперь я знаю, что ты – человек Божий и что слово Господа, сказанное тобой, истинно.
Russian Synodal 1876
И сказала та женщина Илии: теперь–то я узнала, что ты человек Божий, и что слово Господне в устах твоих истинно.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Женщина сказала Ильясу: - Теперь я знаю, что ты - пророк, и что слово Вечного, сказанное тобой, истинно.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И сказала тогда женщина Илии: "Теперь я знаю, что ты человек Божий и что Господь говорит через тебя правду!"