1 Kings 18:24 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И тогда вы призовёте имя вашего бога, а я призову имя Вечного. Бог, Который ответит огнём, и есть истинный Бог. И весь народ сказал: — Хорошо.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда вы помолитесь вашему богу, а я помолюсь Господу. Тот бог, который ответит на молитву и пошлёт огонь на дрова, и есть истинный Бог». И весь народ согласился.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И вы призовете имя своего бога, а я призову имя ГОСПОДА. Какой бог пошлет в ответ огонь — тот и есть истинный Бог». «Хорошо!» — ответил народ.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и призовите вы имя вашего бога, а я призову имя Господа, моего Бога. Тот Бог, Который даст ответ посредством огня, есть Бог. И весь народ ответил: хорошо.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем вы призовёте имя вашего бога, в то время как я призову имя Господа, и Тот Бог, Который затем ответит огнём, Тот будет действительно Богом!« Тогда весь народ возгласил: »Это предложение хорошо!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и призовите вы имя бога вашего, а я призову имя Господа, Бога моего. Тот Бог, Который даст ответ посредством огня, есть Бог».И отвечал весь народ и сказал: «Хорошо, пусть будет так ».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И тогда вы призовете имя вашего бога, а я призову имя Господа. Бог, Который ответит огнем, — и есть истинный Бог. И весь народ сказал: — То, что ты говоришь, хорошо.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И тогда вы призовете имя вашего бога, а я призову Имя Господа. Бог, который ответит огнем, – и есть истинный Бог. И весь народ сказал: – То, что ты говоришь, хорошо.
Russian Synodal 1876
и призовите вы имя бога вашего, а я призову имя Господа Бога моего. Тот Бог, Который даст ответ посредством огня, есть Бог. И отвечал весь народ и сказал: хорошо.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И тогда вы призовёте имя вашего бога, а я призову имя Вечного. Бог, который ответит огнём, - и есть истинный Бог. И весь народ сказал: - То, что ты говоришь, хорошо.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тогда вы помолитесь вашему богу, а я помолюсь Господу. Тот бог, который ответит на молитву и пошлёт огонь на дрова, и есть истинный Бог". И весь народ сказал: "Хорошо".