1 Kings 18:39 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Увидев это, весь народ пал лицом на землю и закричал: — Вечный есть Бог! Вечный есть Бог!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда люди увидели всё это, они упали на землю и воскликнули: «Господь есть Бог! Господь есть Бог!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Когда народ увидел это, все пали ниц, восклицая: «ГОСПОДЬ — наш Бог! ГОСПОДЬ — наш Бог!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Увидев это, весь народ пал на своё лицо и сказал: Господь есть Бог, Господь есть Бог!
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда весь народ увидел это, то они пали на лица свои и воскликнули: »Господь, Он есть истинный Бог! Господь, Он есть истинный Бог!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Увидев [это], весь народ пал на лицо свое и сказал: «Господь есть Бог, Господь есть Бог!»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Увидев это, весь народ пал ниц и закричал: — Господь есть Бог! Господь есть Бог!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Увидев это, весь народ пал ниц и закричал: – Господь есть Бог! Господь есть Бог!
Russian Synodal 1876
Увидев [это], весь народ пал на лице свое и сказал: Господь есть Бог, Господь есть Бог!
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Увидев это, весь народ пал на колени и закричал: - Вечный, Он - Бог! Вечный, Он - Бог!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда люди увидели всё это, они упали наземь и сказали: "Господь есть Бог! Господь есть Бог!"