1 Kings 19:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он ответил: — Я ревностно служил Вечному, Богу Воинств. Исраильтяне отвергли священное соглашение с Тобой, разрушили Твои жертвенники и убили Твоих пророков мечом. Остался лишь я один, и меня они тоже хотят убить.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Илия ответил: «Господи, Бог Всемогущий, я всегда служил Тебе. Но израильтяне отказались исполнять Твоё соглашение, разрушили Твои алтари и убили Твоих пророков. Я — единственный пророк, оставшийся в живых. А сейчас они пытаются убить и меня тоже!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Я горячо ревную о ГОСПОДЕ, Боге Воинств, — ответил он, — отвергли израильтяне Твой Завет, жертвенники Твои разрушили, пророков Твоих перебили мечом — один я остался, но и у меня хотят отнять жизнь».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Он сказал: я возревновал о Господе Боге Саваофе, ибо народ Израиля оставил Твой завет, разрушил Твои жертвенники и убил Твоих пророков мечом; я один остался, но ищет и моей души, чтобы отнять её.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Он отвечал: »Я неустрашимо ревновал по Господу, Богу воинств, ибо израильтяне оставили завет Твой, снесли жертвенники Твои и убили пророков Твоих мечом; я остался один, а теперь они хотят лишить жизни и меня.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Он сказал: «Возревновал я о Господе Боге Саваофе, ибо сыны Израилевы оставили завет Твой, разрушили Твои жертвенники и пророков Твоих убили мечом; остался я один, но и моей души ищут, чтобы отнять ее».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он ответил: — Я ревностно служил Господу, Богу Сил. Израильтяне отвергли завет с Тобой, разрушили Твои жертвенники, а Твоих пророков убили мечом. Остался лишь я один, и они пытаются убить и меня.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он ответил: – Я ревностно служил Господу, Богу Сил. Израильтяне отвергли союз с Тобой, разрушили Твои жертвенники, а Твоих пророков убили мечом. Остался лишь я один, и они пытаются убить и меня.
Russian Synodal 1876
Он сказал: возревновал я о Господе Боге Саваофе, ибо сыны Израилевы оставили завет Твой, разрушили Твои жертвенники и пророков Твоих убили мечом; остался я один, но и моей души ищут, чтобы отнять ее.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он ответил: - Я ревностно служил Вечному, Богу Сил. Исраилтяне отвергли Священное Соглашение с Тобой, разрушили Твои жертвенники, а Твоих пророков предали смерти мечом. Остался лишь я один, а они теперь пытаются убить и меня.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Илия ответил: "Господи, Бог Всемогущий, я всегда служил Тебе. Но израильтяне отказались от Твоего завета, разрушили Твои алтари и убили Твоих пророков. Я - единственный пророк, оставшийся в живых. А сейчас они пытаются убить и меня тоже!"