1 Kings 19:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Иеву предаст смерти всякого, кто уйдёт живым от меча Хазаила, а Елисей предаст смерти всякого, кто уйдёт живым от меча Иеву.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Азаил убьёт много людей. Тех, кто спасётся от меча Азаила, убьёт Ииуй, а тех, кто спасётся от меча Ииуя, убьёт Елисей.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Кто избежит меча Хазаэля, того убьет Иегу, а кто спасется от меча Иегу, того убьет Елисей.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
кто убежит от меча Азаила, того умертвит Ииуй; а кто спасётся от меча Ииуя, того умертвит Елисей.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Кто затем избежит меча Азаила, того убьёт Еха, а кто избежит меча Ехи, того убьёт Элисей.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
кто убежит от меча Азаила, того умертвит Ииуй; а кто спасется от меча Ииуя, того умертвит Елисей.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ииуй предаст смерти всякого, кто уйдет живым от меча Хазаила, а Елисей предаст смерти всякого, кто уйдет живым от меча Ииуя.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ииуй предаст смерти всякого, кто уйдет живым от меча Хазаила, а Елисей предаст смерти всякого, кто уйдет живым от меча Ииуя.
Russian Synodal 1876
кто убежит от меча Азаилова, того умертвит Ииуй; а кто спасется от меча Ииуева, того умертвит Елисей.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Иеву предаст смерти всякого, кто уйдёт живым от меча Хазаила, а Ал-Яса предаст смерти всякого, кто уйдёт живым от меча Иеву.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Азаил убьёт много людей. Тех, кто спасётся от меча Азаила, убьёт Ииуй. А тех, кто спасётся от меча Ииуя, убьёт Елисей.