1 Kings 19:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тогда Елисей оставил волов и побежал за Ильясом. — Позволь мне поцеловать на прощание отца и мать, — сказал он. — После этого я пойду с тобой. — Возвращайся, — ответил Ильяс. — Я тебя не удерживаю.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Елисей сразу оставил своих волов и побежал за ним, обратившись с такой просьбой: «Позволь мне поцеловать мою мать и моего отца на прощание. Потом я пойду за тобой». Илия ответил: «Хорошо, иди. Я не остановлю тебя».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тот оставил волов и побежал за Илией, говоря: «Позволь мне поцеловать на прощанье отца и мать, и я пойду за тобой». «Возвращайся! — ответил Илия. — Разве я против?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Елисей оставил волов, и побежал за Илией, и сказал: позволь мне поцеловать моего отца и мою мать, и я пойду за тобой. Он сказал ему: пойди и приходи назад, ибо что сделал я тебе?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда он оставил волов, поспешил за Элией и сказал: »Позволь мне только ещё попрощаться с отцом моим и матерью моей, а затем я последую за тобой.« Элия отвечал ему: »Вернись же ещё раз назад, ибо что я сделал тебе? Правда, какая обязанность возложена на тебя через то, что я сделал тебя слугой Божьим.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И оставил Елисей волов, и побежал за Илией, и сказал: «Позволь мне поцеловать отца моего и мать мою, и я пойду за тобой».Он сказал ему: «Пойди и приходи назад, ибо что сделал я тебе?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тогда Елисей оставил волов и побежал за Илией. — Позволь мне поцеловать на прощание отца и мать, — сказал он. — После этого я пойду с тобой. — Иди, возвращайся. Я тебя не удерживаю, — ответил Илия.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тогда Елисей оставил волов и побежал за Илией. – Позволь мне поцеловать на прощание отца и мать, – сказал он. – После этого я пойду с тобой. – Иди, возвращайся. Ведь что я тебе сделал? – ответил Илия.
Russian Synodal 1876
И оставил [Елисей] волов, и побежал за Илиею, и сказал: позволь мне поцеловать отца моего и мать мою, и я пойду за тобою. Он сказал ему: пойди и приходи назад, ибо что сделал я тебе?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тогда Ал-Яса оставил волов и побежал за Ильясом. - Позволь мне поцеловать на прощание отца и мать, - сказал он. - После этого я пойду с тобой. - Возвращайся, - ответил Ильяс. - Я тебя не удерживаю.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Елисей сразу оставил своих волов и побежал за Илией. Елисей сказал: "Позволь мне поцеловать мать мою и отца моего на прощание. Потом я пойду за тобой". Илия ответил: "Хорошо, иди. Я не остановлю тебя".