1 Kings 2:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда Вирсавия пришла к царю Сулейману поговорить с ним об Адонии, царь встал, чтобы встретить её, поклонился ей и сел на свой престол. Он велел принести престол для царской матери, и она села по правую руку от него.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Она пошла к царю Соломону сказать ему об Адонии. Царь встал перед ней, поклонился ей, сел на трон и велел, чтобы принесли другой трон и для его матери, и она села по правую руку от него.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И Вирсавия отправилась к царю Соломону переговорить с ним об Адонии. Царь поднялся ей навстречу, поклонился и сел на свой престол, а матери царя поставили другой, чтобы она села по правую руку от него.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Вирсавия вошла к царю Соломону говорить ему об Адонии. Царь встал перед ней, и поклонился ей, и сел на своём престоле. Поставили престол и для матери царя, и она села по его правую руку
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же Вирсавия отправилась к царю Соломону, чтобы поговорить с ним об Адонии, то царь поднялся, пошёл ей навстречу, поклонился ей, а затем снова сел на трон свой; затем он велел поставить трон и для своей матери-царицы и она села по правую его.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И вошла Вирсавия к царю Соломону говорить ему об Адонии. Царь встал перед ней, и поклонился ей, и сел на престоле своем. Поставили престол и для матери царя, и она села по правую руку его
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И вот Вирсавия пришла к царю Соломону поговорить с ним об Адонии, царь встал, чтобы встретить ее, поклонился ей и сел на свой престол. Он велел принести престол для царской матери, и она села по правую руку от него.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда Вирсавия пришла к царю Соломону поговорить с ним об Адонии, царь встал, чтобы встретить ее, поклонился ей и сел на свой престол. Он велел принести престол для царской матери, и она села по правую руку от него.
Russian Synodal 1876
И вошла Вирсавия к царю Соломону говорить ему об Адонии. Царь встал перед нею, и поклонился ей, и сел на престоле своем. Поставили престол и для матери царя, и она села по правую руку его
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда Батшеба пришла к царю Сулейману поговорить с ним об Адонии, царь встал, чтобы встретить её, поклонился ей и сел на свой престол. Он велел принести престол для царской матери, и она села по правую руку от него.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Она пошла к царю Соломону сказать ему об Адонии. Царь встал перед ней, поклонился ей, сел на трони велел, чтобы принесли другой трон и для его матери, и она села по правую руку от него.