1 Kings 2:32 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вечный воздаст ему за кровь, которую он пролил, потому что он без ведома моего отца Давуда напал на двух человек и убил их мечом. Оба они — Авнер, сын Нера, военачальник Исраила, и Амаса, сын Иетера, военачальник Иудеи, — были праведнее и лучше его.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Без ведома моего отца Давида он напал и убил двух человек, которые были намного лучше и честнее его. Это были Авенир, сын Нира, израильский военачальник, и Амессай, сын Иефера, иудейский военачальник. Господь накажет Иоава за этих людей, которых он убил.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Пусть Сам ГОСПОДЬ наведет на его собственную голову пролитую им кровь — ведь он напал на двух мужей честнее и лучше его и убил их мечом, так что отец мой Давид и не знал того, — на Авнера, сына Нера, военачальника израильского, и на Амасу, сына Етера, военачальника иудейского.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
да обратит Господь его кровь на его голову за то, что он убил двух мужчин невинных и лучших его: поразил мечом без уведомления моего отца Давида, Авенира, сына Нира, военачальника Израиля, и Амессая, сына Иефера, военачальника Иудеи;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Господь да наведёт вину крови его на его собственную голову, потому что он поразил и убил мечём двух мужей, которые были порядочнее и лучше его, без того, чтобы отец мой Давид что-либо знал об этом, то есть: Авенира, сына Нира, военачальника израильтян, и Амасу, сына Ефера, военачальника иудеев:
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Да обратит Господь кровь его на голову его за то, что он убил двух мужей невинных и лучших его: поразил мечом, без ведома отца моего Давида, Авенира, сына Нира, военачальника израильского, и Амессая, сына Иефера, военачальника иудейского.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Господь воздаст ему за кровь, которую он пролил, потому что он без ведома моего отца Давида напал на двух человек и убил их мечом. Оба они — Авнер, сын Нира, военачальник Израиля, и Амаса, сын Иефера, военачальник Иуды, — были праведнее и лучше его.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Господь воздаст ему за кровь, которую он пролил, потому что он без ведома моего отца Давида напал на двух человек и убил их мечом. Оба они – Авнер, сын Нира, военачальник Израиля, и Амаса, сын Иефера, военачальник Иуды – были праведнее и лучше его.
Russian Synodal 1876
да обратит Господь кровь его на голову его за то, что он убил двух мужей невинных и лучших его: поразил мечом, без ведома отца моего Давида, Авенира, сына Нирова, военачальника Израильского, и Амессая, сына Иеферова, военачальника Иудейского;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вечный воздаст ему за кровь, которую он пролил, потому что он без ведома моего отца Давуда напал на двух человек и убил их мечом. Оба они - Авнер, сын Нэра, военачальник Исраила, и Амаса, сын Иетера, военачальник Иудеи - были праведнее и лучше его.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Без ведома отца моего Давида он напали убил двух людей, которые были намного лучше и честнее его. Это были Авенир, сын Нира, израильский военачальник, и Амессай, сын Иефера, иудейский военачальник. Господь накажет Иоава за этих людей, которых он убил.