1 Kings 2:38 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Шимей ответил царю: — Хорошо. Твой раб сделает так, как сказал господин мой царь. И Шимей оставался в Иерусалиме долгое время.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Шимей ответил царю: «Хорошо, господин мой царь, я подчинюсь тебе». После этого Шимей жил в Иерусалиме долгое время.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Шими отвечал: «Хорошо ты сказал! И как сказал владыка мой царь, так и поступит твой слуга». И Шими жил в Иерусалиме долгое время.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Семей сказал царю: хорошо; как мой господин царь приказал, так твой раб сделает. И Семей жил в Иерусалиме долгое время.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Семей отвечал царю: »Хорошо так! Как повелел господин мой, царь, так и сделает слуга твой.« Так жил Семей долгое время в Иерусалиме.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал Семей царю: «Хорошо; как приказал господин мой царь, так сделает раб твой».И жил Семей в Иерусалиме долгое время.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Шимей ответил царю: — Хорошо ты говоришь. Твой слуга сделает так, как сказал господин мой царь. И Шимей оставался в Иерусалиме долгое время.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Шимей ответил царю: – Хорошо ты говоришь. Твой слуга сделает так, как сказал господин мой царь. И Шимей оставался в Иерусалиме долгое время.
Russian Synodal 1876
И сказал Семей царю: хорошо; как приказал господин мой царь, так сделает раб твой. И жил Семей в Иерусалиме долгое время.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Шимей ответил царю: - Хорошо. Твой слуга сделает так, как сказал мой господин, царь. И Шимей оставался в Иерусалиме долгое время.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Семей ответил царю:"Хорошо, господин мой царь, я подчинюсь тебе". И жил Семей в Иерусалиме долгое время.