1 Kings 2:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но теперь не считай его невиновным. Ты мудрый человек, ты поймёшь, что с ним сделать. Сведи его седую голову в могилу в крови.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но сейчас не оставь его безнаказанным. Ты человек мудрый и знаешь, что тебе с ним сделать, не дай и ему умереть мирно от старости».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Не оставь его безнаказанным, ведь ты мудрый человек и знаешь, как свести его в Шеол, обагрив кровью его седины».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ты же не оставь его безнаказанным; ибо ты мудрый человек и знаешь, что тебе сделать с ним, чтобы свести его седину в крови в преисподнюю.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но ты не оставь его безнаказанным! Ибо ты мудрый человек и уже будешь знать, как тебе поступить с ним, чтобы свести его седые волосы запятнанными кровью в царство мёртвых.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ты же не оставь его безнаказанным; ибо ты человек мудрый и знаешь, что тебе сделать с ним, чтобы низвести седину его в крови в преисподнюю».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но теперь не считай его невиновным. Ты мудрый человек, ты поймешь, что с ним сделать. Сведи его седую голову в мир мертвых в крови.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но теперь не считай его невиновным. Ты мудрый человек, ты поймешь, что с ним сделать. Сведи его седую голову в мир мертвых в крови.
Russian Synodal 1876
Ты же не оставь его безнаказанным; ибо ты человек мудрый и знаешь, что тебе сделать с ним, чтобы низвести седину его в крови в преисподнюю.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но теперь не считай его невиновным. Ты мудрый человек, ты поймёшь, что с ним сделать. Сведи его седую голову в мир мёртвых в крови.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но сейчас не оставь его безнаказанным. Ты человек мудрый и знаешь, что тебе с ним сделать, не дай и ему умереть от старости".