1 Kings 20:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тогда Бен-Адад послал сказать Ахаву: — Пусть боги сурово накажут меня, если от Самарии останется достаточно праха, чтобы дать каждому из моих людей по пригоршне!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
который послал их обратно сказать: «Я полностью уничтожу Самарию. Я обещаю, что ничего не останется от города! Не останется даже по горсти самарийского праха для каждого из моих людей. Пусть боги уничтожат меня, если я не сделаю этого!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Пусть так-то и эдак поступят со мной боги и еще добавят, — передал ему в ответ Бен-Хадад, — если останется от Самарии достаточно праха, чтобы каждый из моих слуг мог взять хоть по горсточке!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Венадад прислал к нему сказать: пусть то и то сделают мне боги, и ещё больше сделают, если праха Самарии достанет по горсти для всех людей, идущих за мной.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
тогда Венадад послал к нему и передал сказать ему: »Боги да накажут меня теперь и в будущем, если обломков Самарии хватит на то, чтобы наполнить пустые руки всех воинов, во главе которых я стою!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И прислал к нему Венадад сказать: «Пусть то и то сделают мне боги и еще больше сделают, если праха самарийского достанет по горсти для всех людей, идущих за мною».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тогда Венадад послал сказать Ахаву: — Пусть боги сурово накажут меня, если от Самарии останется достаточно праха, чтобы дать каждому из моих людей по пригоршне!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тогда Венадад послал сказать Ахаву: – Пусть боги сурово накажут меня, если от Самарии останется достаточно праха, чтобы дать каждому из моих людей по пригоршне!
Russian Synodal 1876
И прислал к нему Венадад сказать: пусть то и то сделают мне боги, и еще больше сделают, если праха Самарийского достанет по горсти для всех людей, идущих за мною.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тогда Бен-Хадад послал сказать Ахабу: - Пусть боги жестоко накажут меня, если от Самарии останется достаточно праха, чтобы дать каждому из моих людей по пригоршне!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
а Венадад послал их обратно сказать: "Я полностью уничтожу Самарию. Я обещаю, что ничего не останется от города! Не останется даже по горсти праха самарийского для каждого из моих людей. Пусть боги уничтожат меня, если я не сделаю этого!"