1 Kings 20:22 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
К царю Исраила пришёл пророк и сказал ему: — Укрепись и посмотри, что тебе нужно сделать, потому что следующей весной царь Сирии нападёт на тебя вновь.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда к израильскому царю подошёл пророк и сказал: «Следующей весной сирийский царь Венадад снова пойдёт против тебя. Ты должен сейчас пойти и укрепить своё войско и составить план действий».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тогда тот пророк подошел к царю израильскому и сказал ему: «Набирайся сил! Посмотри и рассуди сам, что делать, потому что через год арамейский царь снова пойдет на тебя».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И пророк подошёл к царю Израиля и сказал ему: пойди, укрепись, и знай и смотри, что тебе делать, ибо по прошествии года царь Сирии опять пойдёт против тебя.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И подошёл снова пророк к царю Израиля и сказал ему: »Итак, соберись с силами и хорошо посмотри, что тебе нужно сделать! Ибо через год царь Сирии снова придёт сюда против тебя.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И подошел пророк к царю израильскому и сказал ему: «Пойди, укрепись, и знай и смотри, что тебе делать, ибо по прошествии года царь сирийский опять пойдет против тебя».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
К царю Израиля пришел пророк и сказал ему: — Укрепись и посмотри, что тебе нужно сделать, потому что следующей весной царь Арама нападет на тебя вновь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
К царю Израиля пришел пророк и сказал ему: – Укрепись и посмотри, что тебе нужно сделать, потому что следующей весной царь Арама нападет на тебя вновь.
Russian Synodal 1876
И подошел пророк к царю Израильскому и сказал ему: пойди, укрепись, и знай и смотри, что тебе делать, ибо по прошествии года царь Сирийский опять пойдет против тебя.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
К царю Исраила пришёл пророк и сказал ему: - Укрепись и посмотри, что тебе нужно сделать, потому что следующей весной царь Сирии нападёт на тебя вновь.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тогда к царю Израильскому подошёл пророк и сказал: "Следующей весной сирийский царь Венадад снова пойдёт против тебя. Ты должен сейчас пойти и укрепить своё войско и составить план действий".