1 Kings 20:27 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда исраильтяне также были собраны и получили продовольствие, они выступили им навстречу. Исраильтяне встали станом перед ними, как два маленьких козьих стада, а сирийцы заполонили всю округу.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Израильтяне тоже подготовились к войне. Взяв продовольствие, они вышли Араму навстречу. Они разбили свой стан напротив лагеря сирийцев, и в сравнении с теми выглядели как два небольших стада овец, в то время как армия Арама заполонила всю округу.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Собрались и израильтяне, снарядились и выступили им навстречу. Израильтяне расположились перед арамеями станом, словно два стада коз, — а те заполонили всю землю.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Собраны были и сыны Израиля и, взяв продовольствие, пошли навстречу им. И сыны Израиля расположились станом перед ними, как бы два небольшие стада коз, а Сирияне наполнили землю.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
После же того, как израильтяне также были осмотрены и запаслись продовольствием, то они двинулись им навстречу и расположились напротив них, как пара маленьких козьих стад, в то время как сирийцы заполнили собою всю местность.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Собраны были и сыны Израилевы, и, взяв продовольствие, пошли навстречу им. И расположились сыны Израилевы станом пред ними, как бы два небольших стада коз, а сирийцы наполнили землю.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Когда израильтяне также были собраны и получили продовольствие, они выступили им навстречу. Израильтяне встали лагерем перед ними, как два маленьких козьих стада, а арамеи заполонили всю округу.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда израильтяне также были собраны и получили продовольствие и военные запасы, они выступили им навстречу. Израильтяне встали лагерем перед ними, как два маленьких козьих стада, а арамеи заполонили всю округу.
Russian Synodal 1876
Собраны были и сыны Израилевы и, взяв продовольствие, пошли навстречу им. И расположились сыны Израилевы станом пред ними, как бы два небольшие стада коз, а Сирияне наполнили землю.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда исраилтяне также были собраны и получили продовольствие и военные запасы, они выступили им навстречу. Исраилтяне встали лагерем перед ними, как два маленьких козьих стада, а сирийцы покрыли собой всю округу.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Израильтяне тоже подготовились к войне. Взяв продовольствие, они вышли им навстречу. Они разбили свой лагерь напротив лагеря сирийцев, как два небольших стада овец, сирийцы же заполонили всю округу.