1 Kings 20:28 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Пророк пришёл к царю Исраила и сказал ему: — Так говорит Вечный: «Раз сирийцы говорят, что Вечный — это Бог гор, а не Бог долин, Я отдам это огромное войско в твои руки, и вы узнаете, что Я — Вечный».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Божий человек подошёл к израильскому царю и сказал: «Господь говорит: „Сирийцы сказали, что Я, Господь, являюсь Богом гор, а не Богом долин. Я позволю тебе сегодня разбить это огромное полчище. Тогда ты будешь знать, что Я — Господь, находящийся повсюду!”»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Человек Божий подошел к царю израильскому и обратился к нему: «Вот что сказал ГОСПОДЬ: арамеи говорили, будто ГОСПОДЬ — это бог гор, а не бог равнин. За это Я предам всё их великое полчище в твои руки, и будете знать, что Я — ГОСПОДЬ».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И человек Божий подошёл, и сказал царю Израиля: так говорит Господь: за то, что Сирияне говорят: "Господь есть Бог гор, а не Бог долин", Я всё это большое полчище предам в твою руку, чтобы вы знали, что Я – Господь.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда снова подошёл человек Божий и сказал царю Израиля: »Так сказал Господь: ›Так как сирийцы сказали, что Господь есть Бог гор, но не Бог равнины, то Я предам всё это мощное полчище в руку твою, чтобы вы узнали, что Я есть Господь.‹«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И подошел человек Божий, и сказал царю израильскому: «Так говорит Господь: „За то, что сирийцы говорят: „Господь есть Бог гор, а не Бог долин“, Я все это большое полчище предам в руку твою, чтобы вы знали, что Я – Господь».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Человек Божий пришел к царю Израиля и сказал ему: — Так говорит Господь: «Раз арамеи говорят, что Господь — это Бог гор, а не Бог долин, Я отдам это огромное войско в твои руки, и вы узнаете, что Я — Господь».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Человек Божий пришел к царю Израиля и сказал ему: – Так говорит Господь: «Раз арамеи говорят, что Господь – это Бог гор, а не Бог долин, Я отдам это огромное войско в твои руки, и вы узнаете, что Я – Господь».
Russian Synodal 1876
И подошел человек Божий, и сказал царю Израильскому: так говорит Господь: за то, что Сирияне говорят: "Господь есть Бог гор, а не Бог долин", Я все это большое полчище предам в руку твою, чтобы вы знали, что Я – Господь.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Пророк пришёл к царю Исраила и сказал ему: - Так говорит Вечный: "Раз сирийцы думают, что Вечный - это Бог гор, а не Бог долин, Я предам это огромное войско в твои руки, и вы узнаете, что Я - Вечный".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Человек Божий подошёл к царю Израильскому и сказал: "Господь говорит: «Сирийцы сказали, что Я, Господь, являюсь Богом гор, а не Богом долин. Я позволю тебе сегодня разбить это огромное полчище. Тогда ты будешь знать, что Я - Господь!»".