1 Kings 20:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
«Так говорит Бен-Адад: „Твои серебро и золото — мои, и лучшие из твоих жён и детей — мои“».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
сказать: «Так говорит Венадад: „Твоё серебро и золото, а также твои лучшие жёны и дети принадлежат мне”».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
с такими словами: «Так говорит Бен-Хадад: твое серебро и золото теперь мое, и лучшие из твоих жен и детей — тоже мои».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и сказал ему: так говорит Венадад: твоё серебро и твоё золото – мои, и твои жёны и твои лучшие сыновья – мои.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и передал сказать ему: »Так говорит Венадад: ›Твоё серебро и золото принадлежит мне, и твои женщины и дети также принадлежат мне.‹«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и сказал ему: «Так говорит Венадад: „Серебро твое и золото твое – мои, и жены твои и лучшие сыновья твои – мои“».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Так говорит Венадад: «Твои серебро и золото — мои, и лучшие из твоих жен и детей — мои».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Так говорит Венадад: «Твои серебро и золото – мои, и лучшие из твоих жен и детей мои».
Russian Synodal 1876
и сказал ему: так говорит Венадад: серебро твое и золото твое – мои, и жены твои и лучшие сыновья твои – мои.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Так говорит Бен-Хадад: "Твои серебро и золото - мои, и лучшие из твоих жён и детей - мои".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
сказать: "Так говорит Венадад: «Ты должен отдать мне своё золото и серебро. Ты должен также отдать мне твоих лучших жён и детей»".