1 Kings 20:38 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тогда пророк пошёл и встал у дороги, ожидая царя. Он закрылся, опустив накидку на глаза.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Затем пророк закрыл своё лицо покрывалом, чтобы никто не мог видеть, кто он, пошёл и встал у дороги, ожидая царя.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Пророк отправился туда, где должен был проехать царь, и встал там, скрыв лицо под повязкой.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И пророк пошёл и предстал перед царём на дороге, прикрыв свои глаза покрывалом.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда этот пророк пошёл и встал на дорогу, по которой должен был прибыть царь, но он сделал себя посредством повязки над своими глазами неузнаваемым.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И пошел пророк и предстал перед царем на дороге, прикрыв покрывалом глаза свои.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тогда пророк пошел и встал у дороги, ожидая царя. Он закрылся, опустив головную накидку на глаза.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тогда пророк пошел и встал у дороги, ожидая царя. Он закрылся, опустив головную накидку на глаза.
Russian Synodal 1876
И пошел пророк и предстал пред царя на дороге, прикрыв покрывалом глаза свои.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тогда пророк пошёл и встал у дороги, ожидая царя. Он закрылся, опустив накидку на глаза.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тогда пророк закрыл лицо своё покрывалом, чтобы никто не мог видеть, кто он, пошёл и встал у дороги, ожидая царя.