1 Kings 20:40 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но когда твой раб отвлёкся, пленник скрылся. — Таков и будет тебе приговор, — сказал царь Исраила. — Ты сам его произнёс.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но я занялся другими делами, и тот человек убежал». И сказал царь Израиля: «Ты сам сказал, что виноват, позволив воину убежать. Поэтому ты знаешь ответ: ты должен сделать то, что тебе сказали».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Слуга твой отвлекся — а пленника уже нет». На это царь израильский сказал: «Ты сам огласил свой приговор».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда твой раб занялся теми и другими делами, его не стало. – И царь Израиля сказал ему: таков тебе и приговор, ты сам решил.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Пока же слуга твой занимался делом тут и там, то человек тот исчез.« Тогда царь Израиля сказал ему: »Вот тебе и твой приговор; ты сам вынес его себе.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда раб твой занялся теми и другими делами, его не стало».И сказал ему царь израильский: «Таков тебе и приговор, ты сам решил».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но пока твой слуга был занят то там, то здесь, пленник скрылся. — Таков и будет тебе приговор, — сказал царь Израиля. — Ты сам его произнес.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но пока твой слуга был занят то там, то здесь, пленник скрылся. – Таков и будет тебе приговор, – сказал царь Израиля. – Ты сам его произнес.
Russian Synodal 1876
Когда раб твой занялся теми и другими делами, его не стало. – И сказал ему царь Израильский: таков тебе и приговор, ты сам решил.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но пока твой слуга был занят, пленник скрылся. - Таков и будет тебе приговор, - сказал царь Исраила. - Ты сам его произнёс.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но я занялся другими делами, и тот человек убежал". И сказал царь Израильский: "Ты сам сказал, что виноват, дав солдату убежать. Поэтому ты знаешь ответ: ты должен сделать то, что тебе сказали".