1 Kings 20:42 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он сказал царю: — Так говорит Вечный: «Ты отпустил человека, которому Я предназначил умереть. Поэтому твоя жизнь будет за его жизнь, а твой народ — за его народ».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Пророк сказал царю: «Так говорит Господь: „Ты отпустил человека, который должен был умереть. Поэтому ты займёшь его место, ты умрёшь вместо него. И твои люди займут место его людей, твои люди умрут вместо врагов!”»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И он сказал царю: «Вот что говорит ГОСПОДЬ: „Ты выпустил из рук того, кого Я обрек на смерть, — теперь собственной жизнью заплатишь за его жизнь, собственным народом за его народ“».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И сказал ему: так говорит Господь: за то, что ты выпустил из твоих рук человека, заклятого Мной, твоя душа будет вместо его души, твой народ вместо его народа.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Этот же сказал ему: »Так сказал Господь: ›Так как ты отпустил из руки человека, который был Мною посвящён смерти, то ты ответишь твоей жизнью за него, а твой народ за его народ.‹«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал ему: «Так говорит Господь: „За то, что ты выпустил из рук твоих человека, заклятого Мной, душа твоя будет вместо его души, народ твой – вместо его народа“».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он сказал царю: — Так говорит Господь: «Ты отпустил человека, заклятого Мною. Поэтому твоя жизнь будет за его жизнь, а твой народ — за его народ».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он сказал царю: – Так говорит Господь: «Ты отпустил человека, заклятого Мною. Поэтому твоя жизнь будет за его жизнь, а твой народ – за его народ».
Russian Synodal 1876
И сказал ему: так говорит Господь: за то, что ты выпустил из рук твоих человека, заклятого Мною, душа твоя будет вместо его души, народ твой вместо его народа.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он сказал царю: - Так говорит Вечный: "Ты отпустил человека, которому Я предназначил умереть. Поэтому твоя жизнь будет за его жизнь, а твой народ - за его народ".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Пророк сказал царю: "Так говорит Господь: «Ты отпустил человека, который должен был умереть. Поэтому ты займёшь его место, ты умрёшь вместо него. И твои люди займут место его людей, твои люди умрут вместо врагов!»"