1 Kings 21:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ахав пошёл домой мрачный и разгневанный, потому что Навот из Изрееля сказал: «Я не отдам тебе наследия моих отцов». Он отказался есть, лёг в постель и отвернулся.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда Ахав пошёл домой злой и огорчённый, потому что Навуфей изреелитянин отказал ему. Ахав лёг в постель, отвернулся и отказался есть.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ахав отправился домой мрачный и раздраженный из-за того, что Навот из Изреэля отказался отдать ему наследие своих предков. Он лежал на постели, отвернувшись к стене, и ничего не ел.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Ахав пришёл домой встревоженный и огорчённый тем словом, которое Навуфей Изреелитянин сказал ему, говоря: не отдам тебе наследства моих отцов. И лёг на свою постель, и отворотил своё лицо, и хлеба не ел.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Ахав вернулся в свой дворец, раздосадованный и огорчённый ответом, который дал ему Набот езреельтянин такими словами: »Я не уступлю тебе наследственного владения отцов моих.« Он лёг на свою кровать, отвернулся лицом к стене и не хотел принимать никакой пищи.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И пришел Ахав домой встревоженный и огорченный тем словом, которое сказал ему Навуфей изреелитянин, говоря: «Не отдам тебе наследства отцов моих».И в смущенном духе лег на постель свою, и отворотил лицо свое, и хлеба не ел.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ахав пошел домой мрачный и разгневанный, потому что Навот из Изрееля сказал: «Я не отдам тебе наследия моих отцов». Он лег в постель, отвернулся и отказывался есть.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ахав пошел домой мрачный и разгневанный, потому что Навот из Изрееля сказал: «Я не отдам тебе наследия моих отцов». Он лег в постель, отвернулся и отказывался есть.
Russian Synodal 1876
И пришел Ахав домой встревоженный и огорченный тем словом, которое сказал ему Навуфей Изреелитянин, говоря: не отдам тебе наследства отцов моих. И лег на постель свою, и отворотил лице свое, и хлеба не ел.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ахаб пошёл домой мрачный и разгневанный, потому что Набот из Изрееля сказал: "Я не отдам тебе наследия моих отцов". Он отказался есть, лёг в постель и отвернулся.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И Ахав пошёл домой злой и огорчённый потому, что Навуфей Изреелитянин сказал ему: "Не отдам тебе землю моей семьи". Ахав лёг в постель, отвернулся и отказался есть.