1 Kings 22:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда он пришёл, царь спросил его: — Михей! Идти ли нам воевать с Рамотом Галаадским или не ходить? — Иди конечно и будь победителем, — ответил он. — Вечный обязательно отдаст его в руки царя.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда Михей пришёл к Ахаву, царь спросил его: «Идти ли мне с царём Иосафатом войной на Рамоф Галаадский или нет?» Михей ответил: «Да! Иди и сразись. Господь позволит тебе победить».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Пришел Михей к царю, и тот спросил его: «Михей, идти ли мне войной на Рамот Гиладский или не идти?» Михей ответил: «Идите, будет у вас победа! Враги будут отданы в руки царя!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И он пришёл к царю. Царь сказал ему: Михей! Идти ли нам войной на Рамоф Галаада, или нет? И тот сказал ему: иди, будет успех, Господь предаст его в руку царя.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же он пришёл к царю, то этот спросил его: »Михей, идти ли нам в поход против Рамофа в Галааде, или нам воздержаться от этого?« Он отвечал ему: »Иди, ты будешь иметь успех! Ибо Господь предаст его в руку царя.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И пришел он к царю. Царь сказал ему: «Михей! Идти ли нам войной на Рамоф галаадский или нет?» И сказал тот ему: «Иди, будет успех, Господь предаст [его] в руку царя».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Когда он пришел, царь спросил его: — Михей! Идти ли нам воевать с Рамотом Галаадским или нет? — Иди конечно и будь победителем, — ответил он. — Господь обязательно отдаст его в руки царя.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда он пришел, царь спросил его: – Михей! Идти ли нам воевать с Рамотом Галаадским или нет? – Иди конечно, и будь победителем, – ответил он. – Господь обязательно отдаст его в руки царя.
Russian Synodal 1876
И пришел он к царю. Царь сказал ему: Михей! идти ли нам войною на Рамоф Галаадский, или нет? И сказал тот ему: иди, будет успех, Господь предаст [его] в руку царя.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда он пришёл, царь спросил его: - Михей! Идти ли нам воевать с гилеадским Рамотом или не ходить? - Иди и будь победителем, - ответил он. - Вечный отдаст его в руки царя.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда Михей пришёл к царю, царь спросил его: "Идти ли мне с царём Иосафатом войной на Рамоф Галаадский или нет?" Михей ответил: "Да! Иди и сразись. Господь позволит тебе победить".