1 Kings 22:32 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда начальники над колесницами увидели Иосафата, они подумали: «Конечно, это и есть царь Исраила». И они повернули, чтобы напасть на него, но когда Иосафат закричал,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Во время битвы начальники колесниц увидели Иосафата и, думая, что это израильский царь, повернули, чтобы убить его. Но Иосафат закричал,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И когда начальники колесничного войска увидели Иосафата, то решили, что он и есть царь израильский, и устремились к нему, чтобы схватить его. Иосафат закричал,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Начальники колесниц, увидев Иосафата, подумали: верно это царь Израиля, и повернули к нему, чтобы сразиться с ним. И Иосафат закричал.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же командующие боевыми колесницами увидели Иосафата, то они подумали, что это несомненно царь Израиля, и обратились против него, чтобы атаковать его. Тогда Иосафат поднял крик,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Начальники колесниц, увидев Иосафата, подумали: «Верно, это царь израильский», и поворотили на него, чтобы сразиться [с ним]. И закричал Иосафат.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Когда начальники над колесницами увидели Иосафата, они подумали: «Конечно, это и есть царь Израиля». И они повернули, чтобы напасть на него, но когда Иосафат закричал,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда начальники над колесницами увидели Иосафата, они подумали: «Конечно, это и есть царь Израиля!». И они повернули, чтобы напасть на него, но когда Иосафат закричал,
Russian Synodal 1876
Начальники колесниц, увидев Иосафата, подумали: "верно это царь Израильский", и поворотили на него, чтобы сразиться [с ним]. И закричал Иосафат.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда начальники над колесницами увидели Иосафата, они подумали: - Конечно, это и есть царь Исраила! И они повернули, чтобы напасть на него, но когда Иосафат закричал,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Во время битвы начальники колесниц увидели Иосафата и, думая, что это царь Израильский, повернули, чтобы убить его. Иосафат закричал,