1 Kings 22:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Царь Исраила ответил Иосафату: — Есть ещё один человек, через которого мы можем спросить Вечного, но я ненавижу его, потому что он никогда не пророчествует обо мне ничего доброго, а только плохое. Это Михей, сын Имлы. — Царю не следует так говорить, — сказал Иосафат.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда израильский царь ответил Иосафату: «Здесь есть ещё один пророк, через которого мы можем спросить у Господа, его зовут Михей, сын Иемвлая. Но я ненавижу его, так как он никогда не пророчествует обо мне ничего хорошего, а только плохое». Иосафат сказал: «Царь, ты не должен так говорить».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Отвечал царь израильский Иосафату: «Есть еще один, он также может вопросить ГОСПОДА, — только мне он не по нраву: не пророчествует он обо мне доброго, а только дурное. Это Михей, сын Имлы». На это Иосафат возразил: «Не подобает царю говорить такое!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И царь Израиля сказал Иосафату: есть ещё один человек, через которого можно спросить Господа, но я не люблю его, ибо он не пророчествует обо мне доброго, а только худое, – это Михей, сын Иемвлая. И Иосафат сказал: не говори, царь, так.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Царь Израиля отвечал Иосафату: »Есть, правда, ещё один, через которого мы могли бы вопросить Господа, но я не охотно имею с ним дело, ибо он никогда не пророчествует мне доброго, а всегда только беду: это Михей, сын Имлы.« Но Иосафат возразил: »Да не говорит царь так!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал царь израильский Иосафату: «Есть еще один человек, через которого можно вопросить Господа, но я не люблю его, ибо он не пророчествует обо мне доброго, а только худое, – это Михей, сын Иемвлая».И сказал Иосафат: «Не говори, царь, так».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Царь Израиля ответил Иосафату: — Есть еще один человек, через которого мы можем вопросить Господа, но я ненавижу его, потому что он никогда не пророчествует обо мне ничего доброго, а только плохое. Это Михей, сын Имлы. — Царю не следует так говорить, — сказал Иосафат.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Царь Израиля ответил Иосафату: – Есть еще один человек, через которого мы можем вопросить Господа, но я ненавижу его, потому что он никогда не пророчествует обо мне ничего доброго, а только плохое. Это Михей, сын Имлы. – Царю не следует так говорить, – сказал Иосафат.
Russian Synodal 1876
И сказал царь Израильский Иосафату: есть еще один человек, чрез которого можно вопросить Господа, но я не люблю его, ибо он не пророчествует о мне доброго, а только худое, – это Михей, сын Иемвлая. И сказал Иосафат: не говори, царь, так.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Царь Исраила ответил Иосафату: - Есть ещё один человек, через которого мы можем спросить Вечного, но я ненавижу его, потому что он никогда не пророчествует обо мне ничего доброго, а только плохое. Это Михей, сын Имлы. - Царю не следует так говорить, - сказал Иосафат.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И ответил царь Израильский Иосафату: "Есть здесь ещё один пророк, через которого мы можем спросить у Господа. Его зовут Михей, сын Иемвлая. Но я ненавижу его, ибо он никогда не пророчествует обо мне ничего хорошего, только плохое". Иосафат сказал: "Царь, ты не должен говорить такое".