1 Kings 3:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Аллах сказал ему: — Так как ты просил об этом и не просил себе ни долгой жизни, ни богатства, ни смерти своим врагам, но лишь мудрости, чтобы разумно судить,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда Бог сказал ему: «Ты не просил себе долгой жизни, ты не просил себе богатства или смерти врагов твоих, а просил себе разума, чтобы судить и принимать правильные решения.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И Он ответил ему: «За то, что твоя просьба именно такова: не просил ты себе долголетия, не просил богатства, не просил смерти своих врагов, а попросил разума, чтобы править, —
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Бог сказал ему: за то, что ты просил этого и не просил себе долгой жизни, не просил себе богатства, не просил себе душ твоих врагов, но просил себе разума, чтоб уметь судить, –
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и поэтому Бог ответил ему: »Так как ты изрёк такую просьбу и не пожелал себе долгой жизни или богатства и не просил о смерти врагов твоих, но просил себе разума, чтобы владеть разумением права,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал ему Бог: «За то, что ты просил этого и не просил себе долгой жизни, не просил себе богатства, не просил себе душ врагов твоих, но просил себе разума, чтобы уметь судить,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Бог сказал ему: — Так как ты просил об этом и не просил себе ни долгой жизни, ни богатства, ни смерти своим врагам, но лишь мудрости, чтобы разумно судить,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Бог сказал ему: – Так как ты просил об этом и не просил себе ни долгой жизни, ни богатства, ни смерти своим врагам, но лишь мудрости, чтобы разумно судить,
Russian Synodal 1876
И сказал ему Бог: за то, что ты просил этого и не просил себе долгой жизни, не просил себе богатства, не просил себе душ врагов твоих, но просил себе разума, чтоб уметь судить, –
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Всевышний сказал ему: - Так как ты просил об этом и не просил себе ни долгой жизни, ни богатства, не просил о смерти врагов, но о разумности, чтобы уметь судить,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И сказал ему Бог: "Ты не просил себе долгой жизни, ты не просил себе богатства или смерти врагов твоих, а просил себе разума, чтобы судить и принимать правильные решения.