1 Kings 3:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я исполню то, о чём ты просил. Я даю тебе мудрое и разумное сердце, и как до тебя не было подобного тебе, так и после тебя никто с тобой не сравнится.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Поэтому Я сделаю то, о чём ты просил: Я даю тебе мудрость и разум, подобного тебе никогда не бывало прежде тебя и после тебя никогда не будет.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
за это Я выполню желание твое. Я дарую тебе сердце мудрое и разумное. Подобного тебе не было прежде и после тебя уже не будет.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
вот, Я сделаю по твоему слову: вот, Я даю тебе мудрое и разумное сердце, так что подобного тебе не было прежде тебя, и после тебя не будет подобного тебе;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
то Я исполню просьбу твою: смотри, Я даю тебе мудрое и полное разумения сердце, так что равного тебе не было прежде тебя и равный тебе не восстанет после тебя.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
вот, Я сделаю по слову твоему: вот, Я даю тебе сердце мудрое и разумное, так что подобного тебе не было прежде тебя, и после тебя не восстанет подобный тебе.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я исполню то, о чем ты просил. Я даю тебе мудрое и разумное сердце, и как до тебя не было подобного тебе, так и после тебя никто с тобой не сравнится.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я исполню то, о чем ты просил. Я даю тебе мудрое и разумное сердце, и как до тебя не было подобного тебе, так и после тебя никто с тобой не сравнится.
Russian Synodal 1876
вот, Я сделаю по слову твоему: вот, Я даю тебе сердце мудрое и разумное, так что подобного тебе не было прежде тебя, и после тебя не восстанет подобный тебе;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я исполню то, о чём ты просил. Я даю тебе мудрое и разумное сердце, и как до тебя не было подобного тебе, так и после тебя никто с тобой не сравнится.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Поэтому Я сделаю то, о чём ты просил. Я даю тебе мудрость и разум:подобного тебе никогда не бывало прежде тебя, и после тебя никогда не будет.