1 Kings 3:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Дай Твоему рабу разумное сердце, чтобы править Твоим народом и различать между добром и злом. Ведь кто способен править Твоим многочисленным народом?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Прошу Тебя, дай мне разум, чтобы править и судить Твой народ, и отличать добро от зла. Без этого невозможно управлять этим многочисленным народом».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Дай же слуге Твоему разума, чтобы править народом Твоим и отличать доброе от худого, — а иначе кто сможет править столь многочисленным народом Твоим?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
даруй же Твоему рабу разумное сердце, чтобы судить Твой народ и различать, что добро и что зло; ибо кто может управлять этим Твоим многочисленным народом?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
то дай же слуге Твоему разумное сердце, чтобы он мог править народом Твоим и мог различать между добром и злом, ибо кто был бы иначе в состоянии править этим многочисленным народом Твоим.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
даруй же рабу Твоему сердце разумное, чтобы судить народ Твой и различать, что добро и что зло; ибо кто может управлять этим многочисленным народом Твоим?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Дай Твоему слуге разумное сердце, чтобы править Твоим народом и различать между добром и злом. Ведь кто способен править Твоим многочисленным народом?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Дай Твоему слуге разумное сердце, чтобы править Твоим народом и различать между добром и злом. Ведь кто способен править Твоим многочисленным народом?
Russian Synodal 1876
даруй же рабу Твоему сердце разумное, чтобы судить народ Твой и различать, что добро и что зло; ибо кто может управлять этим многочисленным народом Твоим?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Дай Своему слуге разумное сердце, чтобы править Твоим народом и различать между добром и злом. Ведь кто способен править этим многочисленным Твоим народом?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Прошу Тебя, дай мне разум, чтобы править и судить народ Твой, и различать, что добро, а что зло. Без этого невозможно управлять этим многочисленным народом".